Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Palenov_Lexa

Two Worlds 2

Рекомендованные сообщения

Two Worlds 2Два мира 2»)

Жанр: RPG / 3rd Person / 3D

Платформы: PC / Xbox 360 / PlayStation 3

Разработчик: Reality Pump

Издатель: TopWare Interactive

Издатель в России: «1C-СофтКлаб»

Дата выхода: января 2011 года (США) / ноября 2010 года (Европа) / 12 ноября 2010 года (Россия)

Скриншоты:

 

Трейлеры:

 

Spoiler

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А когда рецензия выйдет?В соответствии с выходом американской или европейской версией?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если игра сырая, тогда лучше патча подождать.

Игра играбельна ) За всю игру тока 1 квест не выполнился в Проглотье. Подхожу к NPC и сним нельзя поговорить :( , а так все квесты которые мог выполнил. Забыл еще с квестом Выкупом из кармана нужна своровать у стражников у меня не получаесться :) Даже камень вставил на 3 повышает навык воровства. Все равно не получается.

Изменено пользователем BulPC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышел патч 1.0.1 RUS

 

Spoiler

* fixed crash in singleplayer campaign during streaming of levels (CD icon) or during teleportation.

* fixed one crash in multiplayer.

* fixed quality of rendering ogg videos (when HD video option is off)

* if game crashes while playing wmv videos then it is switched to ogg mode and next time ogg will be played.

* fixed missing in shops magic cards: Air Life and Air Lightning.

* fixed type of potion ingredients generated in village shops.

* fixed endless invisibility spell error.

* fixed wrong direction of camera in sniper mode in reversed vertical view.

* fixed problem with changing bid by +/- keys in dice minigame on laptop keyboards.

* fixed displaying wrong number of equipment parts in "destroy equipment" message box

* added missing "Check for updates" option to settings.

* some player reported long time of making savegames in full screen. It was possible caused by taking screen shot. Save screen shots can be turned off by console command: game.MakeSaveScreenShot 0 - it should be added to autosaveGame3.con file in Parameters subdirectory of save game.

* one change was made which could fix problem with saving multiplayer characters / village. Now if sending data to server fails then game make two more attempts to send.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вопрос конечно глупый,ну всеж.....как шмотки красить?(краситекль же для чего то нужен)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вопрос конечно глупый,ну всеж.....как шмотки красить?(краситекль же для чего то нужен)

для камушков ячейки сверху, для красителей снизу, просто перенеси краситель в ячейку и всё будет окрашено :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Объясните для чего нужны звёздочки (жёлтые,зелёные) в статах шмоток???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Достала собственная недогадливость....

Квест- Черные свечи. Принес барсучий жир в гильдию магов (как того требует задание). А где алхимическая печь, в которой приготовить из жира свечи, не пойму. Там вроде и ходить то некуда- через портал наверх, а там библиотека и комната с какойто печкой, рядом рычаг.

Вроде оно, но ничего не получается. Или не оно? Или что не так?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Достала собственная недогадливость....

Квест- Черные свечи. Принес барсучий жир в гильдию магов (как того требует задание). А где алхимическая печь, в которой приготовить из жира свечи, не пойму. Там вроде и ходить то некуда- через портал наверх, а там библиотека и комната с какойто печкой, рядом рычаг.

Вроде оно, но ничего не получается. Или не оно? Или что не так?

эта печь находится на втором этаже ги магов,как через портал прошел,сразу направо кажется

там в котел(или что там) надо этот жир положить(не помню скока штук),а потом рычаг повернуть и достать свечи из котла)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вопрос конечно глупый,ну всеж.....как шмотки красить?(краситекль же для чего то нужен)
для камушков ячейки сверху, для красителей снизу, просто перенеси краситель в ячейку и всё будет окрашено :)

Но не все шмотки можно покрасить.

Объясните для чего нужны звёздочки (жёлтые,зелёные) в статах шмоток???

Рейтинг чем выше чем лучше. Выше где то есть таблица со всеми обозначениями.

Достала собственная недогадливость....

Квест- Черные свечи. Принес барсучий жир в гильдию магов (как того требует задание). А где алхимическая печь, в которой приготовить из жира свечи, не пойму. Там вроде и ходить то некуда- через портал наверх, а там библиотека и комната с какойто печкой, рядом рычаг.

Вроде оно, но ничего не получается. Или не оно? Или что не так?

Да там где этот печка и рычаг. Ложишь в печку жир дергаешь за рычаг.

Изменено пользователем BulPC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я б еще вот что отметил(но это так,мысли вслух)....Какие всеж женские персонажи страшные здесь...разве что Кира...хотя я уж и не помню какая она там налицо)

З.Ы.Даже Риза,с которой секас и та,страшная как жизнь моя)

З.Ы,Ы.Кароч Морриган из ДА рулит)...ну и Трисс из Ведьмака 2,там прям вообще судя по всему норм)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ссылка не рабочая.. Но я скачал с оф.сайта Вот еще бы кто приблизительно перевел, что патч исправляет??)))

Кстати.. кто ставил?? Косяков не появляется??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А где найти дневник Тимоти, че то все оббегал не встречал... и что за "Подозрительный субъект" вечно наезжает на ГГ в новом Ашосе и просит бабло? Он с каким-то квестом связан?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если речь идёт про озвучку, то файл Starfield.ini (он находится в папке с игрой) должен выглядеть так (в самом конце)  https://wdho.ru/gqKT   Ну и файлы озвучки в папку с игрой скопировать надо, естественно) Там папка Data, копируем с заменой.
    • Проясните логику. То есть в нарушение авторских прав выкладывать на сайте официальные и профессиональные переводы игр (1С и т.д.) можно, а выкладывать неофициальные переводы, созданные энтузиастом в нарушение авторских прав на базе ИИ  — нельзя.
    • Все так говорят, прааативный! Нема. @piton4 верно сказал.  Частные случаи. Внешность человека это не что-то экзотическое.  Поправил. Не благодарите. И даже в этом примере речь идет уже не о красоте/привлекательности, а о сравнении. Что несколько иное, чем просто суждение. К слову, вот женщины оценивают друг друга на раз-два. А почему мужчины то не могут? Мы что, хуже женщин?
    • @AntoNik размышлять об этом смысла нет. Что имеем то имеем.
    • С наступающим новым годом! Хорошо его встретить!  Нуи, само собой, успехов по жизни и классных игр с отличными переводами и озвучками в следующем году!!!
    • @larich только вчера ее купил, а тут ты. Спасибо добрый человек. Вот бы еще нейронкой добить озвучку закадрово:)
    • Ну а что вы ожидали от людей которые сами пришли игроков на соревнования ,а потом не выводы награды,исключительно из за гражданства.   
    • Пока все ждём добротный ручной русификатор от @Nucle , решил сделать свой машинный перевод с правками. В сумме ушло примерно 2 месяца работы и около 150 часов в игре (прошёл всю игру со всем DLC и начал Новую игру+). Честно говоря, не ожидал, что русификатор этой игры потребует столько сил. Ниже распишу, что и как делал. Может, кому-то будет интересно. 1) Озвучка и вылеты Сначала я решил разобраться с недоделанной русской озвучкой и постоянными вылетами, которые были из-за неё. В итоге я полностью её пересобрал, теперь игра не вылетает. Единственный вылет за ~150 часов у меня был в одном месте: разговор в Аббатстве после победы над Веномом в Колокольне. Похоже, там именно повреждена звуковая дорожка. Лечится просто: пропустить диалог (ESC). В процессе работы выяснилось, что у каждой звуковой дорожки (а их десятки тысяч) есть жёстко заданная длительность, прописанная в отдельных файлах. Я смог перенести и это в пересобранный русификатор, но из-за того, что озвучка изначально не была доделана, часть длительностей, видимо, не была корректно проставлена во всех диалогах. Поэтому местами звук может обрываться раньше или, наоборот, тянуться чуть дольше, чем нужно. К счастью, это бывает не так часто и особо не напрягает. 2) Текст: дамп → перевод → интеграция → правки Дальше я занялся текстом. Как писал выше в теме, мне удалось сдампить огромный объём английского текста из движка игры. Именно его я и взял за основу для перевода. Сначала прогнал дамп через Gemini. Тут важный плюс: строки в .locres у этой игры идут вразнобой, а вот в дампе часто сохраняется правильная последовательность диалогов, поэтому удалось перевести много текста как связные диалоги, а не как разрозненные фразы. Из-за того, что нейронка не сможет определить пол говорящего персонажа в тексте, использовал формы типа: «мог[ла]», «лучший[ая]» и т.п. Часть названий (например, Midnight Suns) я намеренно оставил на английском. После перевода я разложил строки по индексам в польский .locres и обнаружил, что около 8 тысяч строк остались непереведёнными. Их пришлось переводить уже отдельно, без контекста, фактически с польского на русский. Когда я запустил игру и начал правки, выяснилось, что несмотря на полностью переведённый польский .locres, куча текста всё равно остаётся на английском. Игра для некоторых строк берёт значения из самого движка и подтягивает их автоматически (на английском). Я сравнил все .locres, чтобы найти самый ПОЛНЫЙ по количеству строк. Им оказался китайский язык. Когда я начал интегрировать перевод в китайский .locres, вылезло ещё несколько тысяч строк без перевода, уже на китайском. Их я тоже перевёл, и только после этого смог нормально перейти к игре и финальным правкам. 3) Итог Сейчас непереведённого текста, который подтягивается из движка на английском, осталось очень мало. За все 150 часов мне попались: *одна способность у Венома, *несколько названий помещений, *и недавно, карта у Доктора Стрэнджа, с описанием на английском. В остальном почти везде теперь русский. Также я постарался заменить в машинном переводе и огромное количество реплик, которые персонажи произносят в Аббатстве или в бою. Чтобы текст на экране соответствовал озвучке. Ну и адаптировал и подгонял названия мест, способностей и т.д. По большим диалогам, честно, я слабо представляю, как это всё можно вычитывать вручную до идеала: текста очень много, плюс там вариативность, и кто к кому обращается в текстовом виде иногда вообще невозможно понять, если не перепроходить одно и то же место несколько раз и не вылавливать варианты. Если  @Nucle  справится с переводом, респект ему  4) Важный момент про персонажа Играл я по канону за женского персонажа, поэтому правки диалогов делал под неё.

      Скачать перевод Друзья, всех с наступающим! Приятной игры и хорошего настроения!
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×