Войдите, чтобы подписаться
Подписчики
0
Схема версии ОС Майкрософт
Автор:
qnx09, в Software & Hardware
Рекомендованные сообщения
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
Войдите, чтобы подписаться
Подписчики
0
-
Сейчас популярно
-
Продвигаемые темы
-
Последние сообщения
-
Автор: romka · Опубликовано:
У них Satellite Odyssey: Prologue (57р.) на 1.5 часа. Видимо из него и вырос Юпитер. Несколько раз собирался попробовать, но судя по отзывам, там ничего особо и нет, кроме атмосферы. Что в принципе уже неплохо. -
Автор: CyberPioneer · Опубликовано:
Ты путаешь пиратские издания, в составе которых присутствуют авторские переводы с самими авторскими переводами. Не смотрю такое, но предположу, что сам контент они распространяли пиратским способом, а не выкладывали переводы отдельно от него. -
Автор: Tirniel · Опубликовано:
Всё относительно. Например, проведём простую аналогию, которую можно видеть “здесь и сейчас”. Манга, ранобе и их переводы. Пока у нас не было официальных издателей, работающих на территории РФ, то переводы фанатские были вполне себе легальны (как минимум правообладателям из-за рубежа было глубоко фиолетово на них), а как только появился конфликт интересов с теми, кто запарился покупкой прав на локализацию и издание в РФ, так те сразу стали пиратскими переводами с дикими гонениями и требованиями удалить их отовсюду. То есть как только появляется правообладатель, интересы которого задевает наличие такой локали, то сразу вспоминают, что такой перевод был выпущен без соответствующей лицензии, то есть по сути является пиратским, но в то же время как бы и был выполнен вполне себе легально на момент перевода. Проще говоря, если вдруг появится правообладатель, который запарится с официальным изданием и локализацией ранее переведённых кем-либо другим игр, то всё будет целиком и полностью зависеть от отношения данного правообладателя к этому вопросу. Любительские издания с локалью чаще всегда неофициальные (в плане не одобрены официально), а в данном контексте (когда разраб или официальный издатель не дают явной отмашки-разрешения на такой тип локали) это синоним термину пиратские. -
Автор: PermResident · Опубликовано:
Знатно так Габен главную обновил. Подготовка к летней распродаже идет полным ходом.
Габену в связи с последней инфой о нём нужно больше золота, новая палуба яхты сама себя не оплатит
Хотя возможно он строит камеру для… Свини, тот который Тим -
Автор: CyberPioneer · Опубликовано:
Не играл ни разу. Я больше по Battletoads & Double Dragon и G.I. Joe на NES -
Автор: CyberPioneer · Опубликовано:
Сама эта фраза уже противоречит содержанию. -
Автор: Tirniel · Опубликовано:
Если получают вознаграждение без соответствующих отчислений, то есть получая вознаграждение за свой труд без (в частности, например) договора на издание продукта (в регионе или ещё где), то не сказал бы, что юридически совсем “ничего”. Грань очень тонка. Поэтому и сказал “легальные пиратские переводы”. -
Автор: CyberPioneer · Опубликовано:
Переводчики ничего не воруют (как это происходит с пиратскими играми), а наоборот — дополняют, внося свои авторские переводы в игру. -
Автор: Tirniel · Опубликовано:
Ну тогда старые добрые локализации от 7вулфы, снежки и ко — это тоже авторские издания, ага. Понимаю, что грань давно размылась за это время, но если локаль сделана без лицензии за вознаграждение, то есть нефициально, то термин вполне соответствует. Не вижу в этом ничего плохого, если что. Просто называю вещи своими именами. Поправь меня, если не прав.
-
-
Изменения статусов
-
Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.· 0 ответов
-
Долгожданный релиз полного сезона состоялся!· 0 ответов
https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
Life is Strange: Before the Storm:
Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
Эпизод 2: "О дивный новый мир"
Эпизод 3: "Ад пуст"
Бонусный эпизод: "Прощание"
Русская озвучка уже доступна для скачивания!
ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта!
Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
Скачать для PC Classic (2018):
GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
Скачать для PC Remastered (2022):
GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
Скачать для Свитч(2022):
GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
Ручная установка PC(оба издания):
https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
Баг репорт в обсуждении:
https://vk.com/topic-48153754_55571577
___________________________________________
Финансовый аппарат:
www.donationalerts.com/r/elikastudio
Пожертвовать средства на наши проекты:
Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
Спасибо за вашу поддержку!
#elikastudio #русскаяозвучка
-
Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?· 1 ответ
-
Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.· 0 ответов
-
-
Лучшие авторы