Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

SerGEAnt

Администраторы
  • Публикации

    60 808
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    698

Все публикации пользователя SerGEAnt

  1. Алкоголики, хулиганы, тунеядцы будут общаться живым, эмоциональным и цветистым языком, как им и положено. И, разумеется, не только они. Команда разработчиков Disco Elysium опубликовали объемный пост с ответами на ряд вопросов сообщества. Как устроен процесс перевода? Мы используем для перевода единую платформу — систему, которая синхронизирует работу участников на общем сервере (благодаря этому, например, каждый переводчик видит, как другие обходились с конкретными терминами или часто повторяющимися фразами). Исходный материал разбит на множество файлов. Иногда при игровой локализации бывает так, что логически связанные фразы раскиданы по разным документам (да-да!), но Disco Elysium — не тот случай: диалоги не разорваны. Правда, они нелинейны, поэтому при выгрузке в файл порядок строк всё равно перемешивается, но ZA/UM дали нам кое-какие инструменты, помогающие в них не запутаться и отследить контекст любой фразы. Поэтому ничего не приходится переводить наобум, шутки не рассыпаются на полпути, а реплики, которым полагается звучать естественно и разговорно, такими и остаются. Когда файл переведён, он передаётся на редактуру. После неё — считается «предварительно завершённым» и отправляется ZA/UM. Но это ещё далеко не конец: иногда перевод приходится дополнительно шлифовать и править по мере того, как встречаются дополнительные отсылки и выясняются новые обстоятельства. Ближе к концу проекта мы ещё раз внимательно вычитаем и проверим все файлы, чтобы избежать возможных несоответствий. А потом передадим в LQA — это особый отдел, чья задача — ещё раз проверить перевод на недосмотры. Все ли строки влезают по длине? Не разъехался ли где-то из-за перевода интерфейс? Нет ли контекстуальных ошибок? Ответов не на те реплики? Переименовавшихся в случайном диалоге персонажей? LQA — отдельная команда, но работать они продолжат совместно с переводчиками. И только потом игра отправится к вам. У вас большая команда? Добираете людей? Локализацией занимается небольшая команда. Так лучше для текста: чем меньше людей над ним работает, тем легче поддерживать стилистическую целостность и держать всех в курсе происходящих обсуждений и поправок. Команду мы не добираем. Задействованные в локализации люди — опытные переводчики игр и при этом фанаты Disco Elysium. Прежде чем сесть за перевод, они потратили много часов на прохождение игры, а теперь — с большим рвением и усердием работают над локализацией. Чем занимается Альфина? Кто контролирует качество локализации? Альфина на проводе! Судьба наших отношений с Disco Elysium сложилась так: когда меняли команду, меня пригласили в новую — уже не редактором, а просто одним из переводчиков. А так как команда меньше, чистый кубометраж текстов, который я сделаю вот этими самыми руками, в итоге получится больше. С учётом того, что мне удалось наложить вот эти самые руки на некоторые особо яркие и меметичные диалоги, своим личным вкладом в локализацию я пока что весьма довольна. При этом чужих текстов я почти не вижу — и не очень себе представляю, что там и как. Редактурой и контролем качества занимается наша редакторша Анна. За то время, что мы успели поработать вместе, она вызвала у меня уважение и симпатию: у неё много остроумных переводческих находок, а процесс всеобщего брейншторма в чате она организовала дружелюбно, но аргументированно. Не бывает такого, чтобы какой-то вариант приняли просто потому что, за любыми идеями стоят споры и обоснования. Так что Анне я доверяю, а пыл фанатской страсти направляю непосредственно на перевод. Будет ли цензура? Без мата многие образы в игре будут неполными. Разве можно представить себе Куно, который не ругается как сапожник? Но в одном-единственном слове мы цензуру оставим — по пожеланию разработчиков. В оригинале это слово выглядит так: f****t. В остальном — никакой ванили! Алкоголики, хулиганы, тунеядцы будут общаться живым, эмоциональным и цветистым языком, как им и положено. И, разумеется, не только они. Помогает ли вам ZA/UM с переводом? Безусловно. Студия ZA/UM поделилась с нами впечатляющим набором справочных материалов. Будьте уверены, что ни одна реалия мира Disco Elysium не будет переведена «вслепую»: мы постоянно держим с ними связь. Так как же вы переведёте Pale? Очень животрепещущий вопрос! Перевод понятия Pale нам предоставили разработчики — они вообще успели продумать некоторые термины и на русском, потому что небезразлично относятся к российской культуре и судьбе игры на нашем языке. Их перевод Pale — «Серость». Дело в том, что изначально термин был придуман на эстонском для книги Роберта Курвица, и там Pale называется «Hall» — «серый». Причём слово «серость» верно описывает не только цвет: разработчики подтвердили, что коннотации «посредственность», «заурядность», «невыразительность» для этого понятия очень уместны. Будете ли вы переводить игровые текстуры (надписи и т.д.)? Нет, графическая локализация в игре (надписи, вывески и тому подобное) производиться не будет. Как часто обновляется индикатор прогресса на сайте? Раньше мы обновляли его раз в месяц, но теперь учли ваши пожелания — отныне цифры обновляются каждую пару недель.
  2. Но вам придется перекачать 130 гигабайт. Для Microsoft Flight Simulator вышел патч под номером 1.7.14.0, исправляющий проблему с установкой игры. Теперь процесс обновления базы данных внутри игры не будет прерываться, но для этого придется полностью удалить игру, после чего установить заново. В частности, процесс установки не будет прерываться, если пропала связь с серверами или когда по каким-то причинам декомпрессия архивов была прервана. Если в имени вашего аккаунта Windows были русские символы, то MSFS тоже перестанет вылетать. © Captain Tyler Park Кроме того, теперь игра не будет падать при отключении некоторых джойстиков и других устройств ввода. Microsoft Flight Simulator остается одной из самых высокооцененных игр для ПК в этом году, уступая лишь Half-Life: Alyx.
  3. Avadon 2: The Corruption

    Обновление для GOG.
  4. Просто у меня до сих пор 27’ на 1080p и я не понимаю, зачем. Тем более, что у даже в Windows 10 остались традиционные майкрософтовские проблемы с масштабированием картинки в больших разрешениях. Я практически не вижу разницы между 1080p и 4K на ТВ 55’. Вот HDR — это да, это круто в играх, где он нормально реализован (Death Stranding). А вот разрешение в динамике ты вообще не замечаешь. И почему все дружно кукарекают о том, что на консолях “бомжатское” шахматное 4K — да и ладно, лучше пусть сделают 1080p/60 везде.
  5. Я пока не понимаю, зачем нужны мониторы на 4K. Они все или очень странного качества, или стоят $1000.
  6. action/adventure Marvel’s Avengers

  7. Yakuza 0

    Санту Муэрту плющит.
  8. Всем, кто сделал предзаказ в EGS, уже вернули деньги. Забавная ситуация произошла с Iron Harvest — вышедшей вчера неплохой стратегией, которую изучает @james_sun. По каким-то причинам игра вышла в Steam, но не в Epic Games Store. Издатель назвал ситуацию «уникальной», но не объяснил, что случилось. Всем, кто сделал предзаказ в EGS, уже вернули деньги. Выйдет ли Iron Harvest в Epic Games Store теперь неизвестно. Действие RTS происходит в 1920-х годах альтернативной истории. В сердце Европы война индустриальной эпохи сталкивается с сельской жизнью, и Полания вынуждена бороться за свое существование, оказавшись полем битвы между армиями Саксонии и Русвета.
  9. Анонсировала стратегия City of Gangsters

    Такую игру должна была сделать 2K Games.
  10. Почти все из последнего, что смотрел, дублировано на русский.
  11. Скорее всего, у карты будет все та же 256-битная шина памяти, а сама память точно будет GDDR6, а не G6X, как у RTX 3080/3090. Сайт Videocardz обнаружил у Lenovo сборку с видеокартой RTX 3070Ti, которую NVIDIA пока официально не анонсировала. В ней будет аж 16 гигабайт памяти — вдвое больше, чем у обычной 3070. Скорее всего, у карты будет все та же 256-битная шина памяти, а сама память точно будет GDDR6, а не G6X, как у RTX 3080/3090. С другой стороны, RTX 3080 поставляется всего с 10 гигабайтами. RTX 3070 стоит $499, а RTX 3080 — $699, так что неанонсированная карта должна стоить в пределах этих цен.
  12. Как я понимаю, в сериале показывается не совсем то, что было на самом деле. На такое аудитория реагирует соответствующим образом — сериал же исторический. Что ж поделаешь, если наша Екатерина объективно лучше и по Кинопоиску, и по IMDB, и даже на RT оценка примерно та же.
  13. Там снизу есть оценка IMDB, можно для интереса сравнить с Екатериной 2014. И я так понимаю, что в англоязычном сегменте оценки правильные, а в русскоязычном их выставляет неграмотное быдло?
  14. tactical Desperados 3

  15. Книга жалоб и предложений 18+

    @Volter Shit это к @Froniki
  16. Ну так можно к чему угодно придраться. Возможно, кому-то не зайдет — меня вот не заводят сериалы про Екатерину II, например
  17. Это очень качественные сериалы. Колл-центр так вообще как будто снят американцами — до чего постановка хороша.
  18. Ну а у нас, навскидку, Колл-центр и Звоните Дикаприо. И несопоставимые по размерам аудитории. Да и на фильмы все любят сверху какать, а я вот вчера посмотрел комедию про то, как Путин в Крым ехал инкогнито — местами ржал как конь.
  19. А почему британским? Вы лучше расскажите, как там с сериалами в неанглоязычных странах, так будет честнее. В Германии, во Франции, в Нидерландах, в Норвегии там какой-нибудь и еще двухстах странах.
  20. Ранее мы писали о том, что таинственным образом исчезла из Microsoft Store и недоступна ни на Xbox One, ни на Windows 10. Игроки обратили внимание, что адвенчура Tell Me Why более недоступна в русскоязычном сегменте Steam. По какой причине игра была заблокирована неизвестно. Кроме российского региона игра также пропала из продажи в ряде других стран, включая Украину, Китай и Турцию. Ранее мы писали о том, что таинственным образом исчезла из русскоязычного Microsoft Store и недоступна ни на Xbox One, ни на Windows 10. Microsoft объяснили нам, что причина якобы была в некорректно выставленной дате выхода (27 сентября вместо 27 августа). За пять дней «ошибку» до сих пор не исправили, а игра так и не стала доступна для скачивания. Tell Me Why — новый проект студии Dontnod, авторов Life is Strange. Игра посвящена истории двух братьев, один из которых со временем стал трансгендером. Всего к выходу запланировано три эпизода: первый уже вышел, еще два выйдут в сентябре. Игру планирует перевести Tolma4 Team. Добавлено 01.02 в 11:16: Официальный комментарий Microsoft:
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×