Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Парампампам

Продвинутые пользователи
  • Публикации

    9 271
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    13

Все публикации пользователя Парампампам

  1. Steam-трейлер классического survival horror Echoes of the Living

    Очень хорошо, хоть идеи все позаимствованы, но для олдов самое то. Главное что бы до релиза дошло. Вообще радует то, что моща софта и железа достигли такого уровня, что инди-студии(по-сути 2-3 человека) могут на коленке сделать какой нибудь мини Resident Evil.
  2. Кстати, в ПОльше сильная господдержка видеоигр. И качество польских игр сильно выросла. То есть АА-слой как раз на поляках держится.
  3. Насчёт подконтрольного гос-ву спорное решение, наверное. Впрочем, EA, Ubi и тд, может тоже подконтрольные.
  4. Как всегда спасибо дорогим Механикам, на вас всё держится же Вот бы текст ещё перевел бы кто и можно в коллекцию игру покупать.
  5. Видео: почему не вышла русская озвучка The Long Dark

    Не любит русских, понятно… Ну и в игнор пчела с его поделками.
  6. Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку GTA: Vice City

    Такой перевод сразу в мусорку.
  7. Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку GTA: Vice City

    Лучше как хорошо пользоваться прокладками Олвэйс Предлагаю воткнуть Три топора
  8. Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку GTA: Vice City

    Зачётные голоса, мне понравилось. Но всё таки я то надеялся на озвучку Деда с пейсами переделанного. И потом, не много ли проектов набрали, справитесь?
  9. Мне приходит много писем с вопросами по поводу перевода игры High on Life Планов на неё у меня не было, но я вижу ваш спрос. Так что на всякий случай написал Джастину Ройланду на ВАЦАП. И он даже что-то ответил. Возможно, что-то получится. Или нет. Лучше ничего не ждите, и если не прокатит, будет не так обидно. А если прокатит, будет классный сюрприз. Крайний вариант, конечно, просто бахнуть фан-перевод, но это только на бумаге звучит как "просто". Там пиздец какой огромный объём текста, об этом даже сам Джастин предупреждает. Обычно такими вещами занимаются целые студии. Собственно, если такая "фан-студия" найдётся, я буду не против поучаствовать. Но пока в любом случае пробуем пробить легальный вариант. Дмитрий Сыендук
  10. Всё равно это хуже HRK games.
  11. Если переводить ПРОМТом, то он у всех отвратный получался.
  12. High on Life

    Вся штука в том, что нужно перевести шутки смешно. Как Сыендук.
  13. Не, подожди, ты написал про “научил быть не привередливым к переводу”. То есть к качеству русского текста. А зависания это техническая часть. И этим все артели, на минуточку, тогда страдали.
  14. У них замечательные переводы были.
  15. High on Life

    А на хохмящее оружие сабы есть? The Outer Worlds от создателей Рика и Морти, да?
  16. может на него тоже сабы есть
  17. Жаль что рус так и не добавили. А там есть субтитры, можно сюжет понимать.
  18. Shadow Man

    Комрады, а звук совместим с последней версией?
  19. А я и не переставал смотреть. Я только по играм честным стал.
  20. Я ж говорил, что Hades педерестичная игра. Посмотрите на гл. героя. Может, украинские шумеры потому так и топят за перевод.

×