Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
saikano

Blazblue Calamity Trigger

Рекомендованные сообщения

Идея в том чтобы перевести стори мод игры Blazblue Calamity Trigger которая недавно появилась на PC на русский язык.

Вскрыв пак файл в папке text , обнаружил там файлы font.abc , string.atf , font.hip К сожалению какой либо конкретной информации по этим форматам мне найти не удалось.

Может быть из тех кто разбирается сможет что нибудь посоветовать?

Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

pedro_

У умлаутов в юникоде тоже другой код, это раз.

И не во всех шрифтах есть умлауты это два.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MeteoraMan

Если ты заместо английских символов подставляешь русские в Аски, то это бред, в юникоде у русских символов другой код.
Только если ты забыл, то доп. символы, которых на скринах что-то не видать, в английском шрифте и в Юникоде, и в Аски имеют тот же код, что и русские буквы из Аски. Разве что "Ё" не попадает.

Ну а так. Да, это извращение. =) Нужен конвертер текста, если конечно реально состярпать шрифты.

P.S. Крайне редко в переводах используется именно юникодовые русские символы.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Den Em

я что то не совсем тебя понял.

Коды символов в юникоде не совпадают с кодами в аски ни как.

Вот коды умлаутов и рус символов в аски совпадают, это да.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вот. Если разметку шрифта можно менять, то "вперед и с песней".

Вон даже греческий алфавит имеется. =)

MeteoraMan

Вот коды умлаутов и рус символов в аски совпадают, это да.

Юникод — это расширенный аскии + много языков.

(вроде так Аскии с 255 символами называют. базовый с 96 символами. как-то так, если не вру)

Т.е. коды умлаутов в Юникоде совпадают с кодами умлаутов (русских букв) в Аскии.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
эти четыре шрифта на весь аркадный режим

А вот и нет. Ты не видишь 16 битные шрифты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вот и нет. Ты не видишь 16 битные шрифты.

16битки для сторимода, в аркадном режиме только эти. Проверено на заменяемость текста, они и юзаются.

Т.е. коды умлаутов в Юникоде совпадают с кодами умлаутов (русских букв) в Аскии.

завтра проверю.

Изменено пользователем pedro_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16битки для сторимода, в аркадном режиме только эти. Проверено на заменяемость текста, они и юзаются.

Ой сори, правда спутал, вроде же же как раз стори мод и собирались переводить? И потом, если посмотришь внимательно на шрифты, то заметишь, что на каждом англ алфавит 2 раза нарисован и шрифты отличаются, что как бы намекает нам, что возможно в текстах есть какое то выделение, которое отображается вторым шрифтом с текстуры, но для него то умлаутов не предусмотрено, тока англ алфавит.

Т.е. коды умлаутов в Юникоде совпадают с кодами умлаутов (русских букв) в Аскии.

По-моему нет, надо проверить, но вроде не должно такого быть.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ой сори, правда спутал, вроде же же как раз стори мод и собирались переводить?

там слишком много текста :crazy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MeteoraMan

Т.е. коды умлаутов в Юникоде совпадают с кодами умлаутов (русских букв) в Аскии.
завтра проверю.
Чего там проверять то? это типа и так всем известно и никак иначе быть не может.

ты сбил его своим вот этим:

Коды символов в юникоде не совпадают с кодами в аски ни как.
По-моему нет, надо проверить, но вроде не должно такого быть.

Проверяй. Я уже =)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Den Em

Черт! вы меня сбили! я че то запутался, Вначале не так прочитал его сообщение и ответил, потом спалил что это был ответ на твое, а ты оказывается отредактировал свой пост, а я и не спалил, перечитал и ответил, щас перечитал еще раз и понял что ответил неправильно.

Давайте по порядку:

В аски коды Умлаутов совпадают с кодами Рус символов - факт

Коды Умлаутов в Юникоде совпадают с Кодами умлаутов в аски + 00 следовательно совпадают и с кодами Рус символов в аски.

Вот так вот правильно. Просто я вначале Юникод малость с UTF-8 спутал.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MeteoraMan

Ну вот и разобрались =)

P.S. А я уж было такую картинку приготовил.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Den Em

Разобрались, но все равно не понимаю, как это может помочь в переводе?

Там в некоторых шрифтах англ алфавит то не полный, не говоря уже об умлаутах.

P.S. А я уж было такую картинку приготовил.

:rofl:

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Читаю тему и понимаю из написанного процентов 10 )

Вы скажите для не шарящих, реально разобраться с технической стороной или надежды нет? )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно не волноваться игу уже локализирует одна команда. :happy:

Осталось только ждать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • О, ну можно попробовать будет, я сам немного знаю японский, так что будет интересно
    • @NikAnErr  Или вот)) Но это тебе надо будет доставать японский текст и запастись терпением, так как процесс может затянуться на долгие годы
    • @allodernat Спасибо за быстрый ответ, сейчас напишу ему в стим.
      Если не достучусь, могу сделать полный машинный перевод, т.к. у меня уже есть неплохая заготовка от прошлых работ, которая не потребляет много токенов
    • @NikAnErr если у кого что-то и есть, то у @DeadlineLine  Но у него видимо режим радиомолчания включен Поэтому разве что в стим попробовать ему постучать — https://steamcommunity.com/id/ShimMoon/ Если же и там не откликнется. то увы.
    • Я впервые зашел на этот форум, удивился, что кто-то все же делает русификатор для SAO Re: Hollow Fragment.
      Насколько я вижу, основная проблема — это краши из-за шрифтов, поэтому мне интересно, вы отдельно генерировали атлас, создавали глифы, добавляли записи PBitmapFontCharInfo, что весьма запарно, или все же использовали шрифт по умолчанию?
      Т.к. я проверил, и в японском шрифте (который font00_jpn.fgen.phyre) содержатся символы всего русского алфавита, поэтому я подменил содержимое font00_usa.fgen.phyre и font01.fgen.phyre на содержимое японского шрифта. При этом главное не забыть оставить в файлах оригинальные идентификаторы соответственно font00_usa.fgen#BitmapFont и font01.fgen#BitmapFont, т.к. в font00_jpn.fgen.phyre идентификатор другой: font00.fgen#BitmapFont.

      И тут вы наверное поинтересуетесь: каким образом я смог заменить идентификатор на более длинный? Все просто: Поле имело небольшой резерв, поэтому с учётом завершающего нулевого байта идентификатор помещался в фиксированный 29-байтовый слот.

      Получается примерная длина по частям:
      font00.fgen#BitmapFont — 22 байта
      \0 — 1 байт
      padding — 6 байт
      Всего — 29 байт

      То есть после замены содержимого font01.fgen.phyre на font00_jpn.fgen.phyre нужно очищать ровно 29 байт и записывать в то же место 29 байт, то есть как раз помещается font01.fgen#BitmapFont.

      В целом, для меня лично этот метод проще и надёжнее.
      Я уже написал скрипты для извлечения текста из localize_msg.dat, а также всех файлов в \usa\common\script\script и сохранение данных в csv в формате:
      chunk,record_index,message_id_hex,message_id_dec,abs_offset,rel_offset_from_chunk_after_header,length_bytes,max_bytes_same_size_patch,text_escaped,translation
      Также написал скрипт для автоматической сборки localize_msg.dat из csv и сборки всех файлов \usa\common\script\script также из csv

      Уже сделал тестовый перевод 2000 строк. В игре весь переведенный текст отображается нормально, вылетов/багов пока не обнаружил

      Сейчас работаю над извлечением текста из видео \data\D3D11\movie\.

      Как закончу с видео, сделаю тестовый машинный перевод примерно 20000 строк и покидаю скрины/видео (если все будет стабильно)

      Если у вас есть готовый(ну или хотя бы процентов 50) не машинный перевод, который вы можете мне предоставить, то буду очень признателен

      Если что-то по шрифтам непонятно — спрашивайте.
       
    • печальные новости тем кто интересуется переводом. шрифт дорисовывать бесполезно. ибо текст рисуется по кадрово и логика отрисовки текста зашита в бинарник. короче что бы полноценно перевести игру надо не текст переводит. это меньшая проблема. а надо изменять логику работы игры и по сути переписывать исполняемый файл игры. я попробую это сделать но гарантировать не могу. кстати спасибо что собрали файлы в один архив. я попробую сделать перевод хотя бы транслитом.
    •  beast мистически выглядит,аж захотелось купить   
    •   Я помню тут на форуме еще кто-то за них умудрялся заступаться.
    • вышла новая демка PSYCHO_DEAD 
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×