Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Darrius

Бегущий по лезвию

Рекомендованные сообщения

Описание: "Рик Декард (Харрисон Форд) рыщет, как хищный зверь, в стальных джунглях Лос-Анджелеса XXI века, нашпигованных микроэлектроникой. Он - бегущий по лезвию, он - тот, кто выслеживает и убивает "репликантов" - порождения генной инженерии. Но однажды детектив окажется перед нравственным выбором: в красивой женщине (Шон Янг) он узнает противника, которого должен убить"...

Хочется знать кто и за что любит этот фильм.. Мне лично он нравится за великолепный саундтрек и в первую очередь за тот мир: другой, манящий к себе неизведанностью и неизменчивой неспешностью (пусть этот мир и умирает медленно)..

PS.. Вопрос: чем отличается режиссерская версия фильма от обычной??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну да, сюжет сильно не блещет. И персонажи. И прочее. Но меня зацепил сеттинг, и то, как представлен был этот город-улей. И Робокоп новый совсем не впечатлил. Но тут, как говорится, как с фломастерами: на вкус и цвет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все там понятно. :smile: Вообще это один из лучших ремейков. А какие эффектные блики в слоу-мо, вах-вах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не самая приятная новость для фанатов оригинала

Я бы с этим тезисом поспорил :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я бы с этим тезисом поспорил :rolleyes:

Ага, глядишь не запорет как Прометея.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ага, глядишь не запорет как Прометея.

Первая часть настолько самодостаточна, что продолжение тупо не нужно, а после запоротого Прометея так и вообще

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужно, хотя бы потому, что киберпунка кот наплакал =/

--

С Прометеем-то что не так? =О

Изменено пользователем Selefior

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нужно, хотя бы потому, что киберпунка кот наплакал =/

--

С Прометеем-то что не так? =О

Все от и до.

Хотя, виды иногда классные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ридли Скотт недавно отказался от режиссуры «Бегущего по лезвию — 2», но продолжает нахваливать сценарий Хэмптона Фанчера:

Я послал готовый сценарий Харрисону Форду и он сказал «ого, это лучшее, что я когда-либо читал». Все очень взаимосвязано с событиями первого фильма. У нас не банальный сиквел, ради и экшена демонстрации эволюции спецэффектов. С «Бегущим по лезвию» такой фокус просто не получится. В первый раз мы создали очень правдоподобную версию будущего и это невозможно изменить.

Ещё кинодел подтвердил, что «Прометей-2» будет историей Шоу и Дэвида и голова искусственного человека вернётся на прежнее место (очень важная деталь сюжета!):

Нельзя лететь в другую галактику, когда у второго члена экипажа нет головы. И когда её вернут обратно, Дэвид становится крайне опасным субъектом, но ещё он бывает крайне убедительным.

Источник

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Главной звездой «Бегущего по лезвию 2», сиквела классического фантастического фильма Ридли Скотта, станет Райан Гослинг (класс). В актёрском ансамбле также нашлось место для звезды первого фильма Харрисона Форда. Режиссёрское кресло продюсирующий проект Ридли Скотт доверил Дени Вильнёву.

Сюжет нового фильма стартует через двадцать лет после «Бегущего по лезвию». По заявлению Скотта, Форда в новом фильме будет немного — в основном в заключительной трети, но роль Рика Декарда в картине — одна из ключевых. Герой Райана Гослинга остаётся загадкой, как и весь сюжет будущей постановки.

Над сценарием «Бегущего по лезвию 2» работали автор драматургии оригинала, ветеран Хэмптон Фэтчер и Майкл Грин («Зелёный Фонарь»), также привлечённый к написанию «Прометея 2». Съёмки сиквела «Бегущего по лезвию» запланированы на лето 2016 года.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Изменения: Исправлены многочисленные грамматические ошибки (такие как «Вот, возми»; «Если на месте одной вдруг появлется целая стая»; «Вот разоберёмся с химерой» и др.). Исправлены многочисленные пунктуационные ошибки (такие как «Если видишь перед собой мерцание, как над асфальтом в жаркий летний день - это»; «И та, и другая активно передвигаются»; «есть безопасный проход напрямик .» и др.). Исправлены многочисленные орфографические ошибки (такие как «Гарик рассказал мне о проишествии с наёмниками»; «имеем ещё одного противника - впридачу к зомбированным»; «востанавливаются силы» и др.). Проведена полная ёфикация текста (в оригинале буква Ё использовалась бессистемно, например «Самый надёжный пулемет в Зоне!»). Вместо дефиса (-) в значении тире теперь действительно используется тире (—). Исправлены многочисленные случаи речевой избыточности и тавтологии (такие как «Мне часто артефакты часто заказывают»; «спустились вниз» и др.). Приведена к единообразию игровая терминология (было: Выжигатель Мозгов, Исполнитель Желаний, центр Зоны и пр.; стало: Выжигатель мозгов, Исполнитель желаний, Центр Зоны и пр.). Все формы местоимения «вы» (включая «вас», «вам» и др.) теперь приведены к единообразному написанию со строчной буквы (было: «Что привело Вас к нам?»; стало: «Что привело вас к нам?»). Текст КПК с голосовыми сообщениями теперь синхронизирован с аудио. Исправлены неточности в диалогах и описаниях предметов (например: сталкеры, рассказывая про аномалию «Цирк», ошибочно называли «карусель» «трамплином»; описание ПНВ второго и третьего поколения было идентичным; в описании разблокированного модуля памяти было указано, что его взломал Новиков, хотя это мог быть и Азот). Исправлено косноязычие в некоторых диалогах (было: «Самое, что могу посоветовать эффективного - пробуй дробью в упор»; стало: «Наиболее эффективное, что могу посоветовать: пробуй дробью в упор»). Числа от тысячи теперь разделяются пробелом (1 000) для более комфортного восприятия. Символ № теперь пишется с пробелом с последующим числом («Изделие № 62»). Инициалы теперь оформлены с внутренними пробелами (К. С. Валов). Кавычки в кавычках теперь отображаются корректно (например: ПСЗ-9д «Броня “Долга”»). Устранён разнобой в написании названий аномалий. Теперь все названия аномалий заключены в кавычки и пишутся со строчной буквы (например: «карусель», «комета», «пространственный пузырь» и др.). Убраны кавычки в устоявшихся словосочетаниях (например: чёрный ящик; установка системы умной компенсации).
    • Евгений «Moix_Fog» Петровский обратил наше внимание на выход его собственного русификатора для шутера «S.T.A.L.K.E.R.: Зов Припяти». Евгений «Moix_Fog» Петровский обратил наше внимание на выход его собственного русификатора для шутера «S.T.A.L.K.E.R.: Зов Припяти». Список изменений перечислен чуть ниже. Учитывая, что игру разрабатывали на русском языке, количество исправленных ошибок и их серьезность вызывает наводящие вопросы. Исправлены многочисленные грамматические ошибки (такие как «Вот, возми»; «Если на месте одной вдруг появлется целая стая»; «Вот разоберёмся с химерой» и др.). Исправлены многочисленные пунктуационные ошибки (такие как «Если видишь перед собой мерцание, как над асфальтом в жаркий летний день - это»; «И та, и другая активно передвигаются»; «есть безопасный проход напрямик .» и др.). Исправлены многочисленные орфографические ошибки (такие как «Гарик рассказал мне о проишествии с наёмниками»; «имеем ещё одного противника - впридачу к зомбированным»; «востанавливаются силы» и др.). Проведена полная ёфикация текста (в оригинале буква Ё использовалась бессистемно, например «Самый надёжный пулемет в Зоне!»). Вместо дефиса (-) в значении тире теперь действительно используется тире (—). Исправлены многочисленные случаи речевой избыточности и тавтологии (такие как «Мне часто артефакты часто заказывают»; «спустились вниз» и др.). Приведена к единообразию игровая терминология (было: Выжигатель Мозгов, Исполнитель Желаний, центр Зоны и пр.; стало: Выжигатель мозгов, Исполнитель желаний, Центр Зоны и пр.). Все формы местоимения «вы» (включая «вас», «вам» и др.) теперь приведены к единообразному написанию со строчной буквы (было: «Что привело Вас к нам?»; стало: «Что привело вас к нам?»). Текст КПК с голосовыми сообщениями теперь синхронизирован с аудио. Исправлены неточности в диалогах и описаниях предметов (например: сталкеры, рассказывая про аномалию «Цирк», ошибочно называли «карусель» «трамплином»; описание ПНВ второго и третьего поколения было идентичным; в описании разблокированного модуля памяти было указано, что его взломал Новиков, хотя это мог быть и Азот). Исправлено косноязычие в некоторых диалогах (было: «Самое, что могу посоветовать эффективного - пробуй дробью в упор»; стало: «Наиболее эффективное, что могу посоветовать: пробуй дробью в упор»). Числа от тысячи теперь разделяются пробелом (1 000) для более комфортного восприятия. Символ № теперь пишется с пробелом с последующим числом («Изделие № 62»). Инициалы теперь оформлены с внутренними пробелами (К. С. Валов). Кавычки в кавычках теперь отображаются корректно (например: ПСЗ-9д «Броня “Долга”»). Устранён разнобой в написании названий аномалий. Теперь все названия аномалий заключены в кавычки и пишутся со строчной буквы (например: «карусель», «комета», «пространственный пузырь» и др.). Убраны кавычки в устоявшихся словосочетаниях (например: чёрный ящик; установка системы умной компенсации).
    • @SamhainGhost обнаружил, что кроме его нейросетевого русификатора для Titan Quest 2 в сети есть еще и ручной! @SamhainGhost обнаружил, что кроме его нейросетевого русификатора для Titan Quest 2 в сети есть еще и ручной! Делают его в этой группе, в настоящий момент актуальна версия 1.4.
    • 21H2 это не старая а вот я видел люди на 16 версии сидят и игры не работают у них
    • Добавлен еще один ручной перевод.
    • @JezebethNoir перевод делался под гог релиз, а он вроде как включал в себя все патчи, что под стим версию вышли. Если хотите поиграть в русскую версию, то наверное проще будет скачать полную русскую версию с канала тг переводчика.
    • Нейронку надо периодически пинать(корректируя промт), чтобы получить желаемое)) А так она вполне неплохо адаптирует английские факи под богатые русский мат)) На автомате же если прогонять будет сильно смягчено. Ну а на основе английской версии наверное проще всего отредачить под нецензуру, если там не в каждом предложении факи, то достаточно отфильтровать по ним.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×