-
Публикации
2 964 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
10
Все публикации пользователя Damin72
-
Доброго, на связи Failing Forward! Странный повод для поста, но всё же. CAPCOM добавила "Трилогию" Феникса Райта в подписочный сервис Game Pass как для ПК, так и для Xbox. С учётом, что игра доступна по программе Xbox Play Anywhere, то это одна из более доступных возможностей приобрести её легально. Однако с локализацией данной версии есть нюанс. ПК-версия в Game Pass представляет из себя Xbox-версию. Отсюда и изменённая техническая часть, свежие текстовые файлы (из мобильной версии) и ещё пара моментов. Так как злосчастная анимация надписей "Виновен/Не виновен" находится в файле global-metadata, а файл SharedAssets немного изменён, то перевод от обычной ПК-версии не подходит. Мы не видим смысла и не находим средств, чтобы разбираться с этой версией. Однако если кому-то действительно это нужно, то у нас есть виджет для пожертвований выше. За солидную сумму хакер может и вернётся в этот Ад. Так что судьба перевода для Game Pass-версии зависит от вас. Всем хорошего дня!
- 4 ответа
-
- ace attorney
- failing forward
- (и ещё 1)
-
Если вы ждали релиза перевода «Эпидемии», то придётся подождать ещё немного. Кто бы подумал, что спустя столько лет мы займёмся исправлением оригинальной локализации этой игры, и кто знал, что в тексте окажется несколько любопытных вещей. Доброго, на связи Failing Forward. Если вы ждали релиза перевода «Эпидемии», то придётся подождать ещё немного. Кто бы подумал, что спустя столько лет мы займёмся исправлением оригинальной локализации этой игры, и кто знал, что в тексте окажется несколько любопытных вещей. Не будем тянуть кота за пиццу, приступим. «Сдерживание» Злосчастный сентябрь, после которого город будет уничтожен. Что же предшествовало последующей кровавой бане? А ничего толком. Это достаточно простой уровень в оригинале, однако изначальная концепция предполагала больше игровых сегментов и событий. Отряд спецназа ЭХО-6 Командир спецназа: "ЭХО-6" на месте. Приготовьтесь, ребята. Судя по этой строчке, предполагалось, что «Волчья стая» всё же пересечётся с «ЭХО-6» в лаборатории Биркина, однако в финальной версии эти два отряда могут столкнуться разве что только в сетевой игре. А в кампании сотнями мрут какие-то безликие болванчики. Расширенное обучение Исходя из фраз Ханка, предполагалось, что обучение стрельбе и передвижению будет в качестве небольшой тренировки перед основным заданием. Секция с водой У некоторых персонажей остались строчки про затопленное помещение, в котором можно передвигаться только по мосткам. Расширенный финал Помимо упоминания каноничной канализации от Ханка, осталась и фраза командира USS, который собирается использовать отряд для того, чтобы замести следы. Напоминаю, что в финальной версии «Стаю» на неделю выдернули из города. И забавная строчка, которая скорее всего проигрывалась, если дать спецназу убить Ханка в той сцене, где он забирает образцы. Командир USS: Чёрт возьми, в чём дело? Вы должны были защитить Ханка и добыть образцы! Это недопустимо! Вырезанные фразы Ханка «Мрачный жнец» был более говорлив. «Разложение» «Дельта» направляется в город на правах смертников спустя неделю, чтобы начать заметать следы. Вовремя, ничего не скажешь. Как ничего толком и не скажешь про вырезанные строки. Шутки про холодную зону Командир USS говорит о том, что «Вы приближаетесь к холодной зоне» и на этом всё. А вот за пояснениями к вырезанным фразам. «Во тьме» Посетите аж две знаковые локации… которые вообще не похожи на свой оригинал. Как внешне, как внутренне, так и по расположению. Что там по вырезанному материалу? Раннее интро На удивление отличается отсутствием одной фразы про вертолёт: Командир USS: Встречайте вертолёт с генераторами на крыше больницы Раккун-Сити. Строить каких-то теорий не буду. Газ на электростанции? Судя по тегу, эта задача относится к третьему заданию. И если я предполагаю верно, то последний генератор нужно было отключать впопыхах, так как должен кошмарить газ. В финальной версии такого нет. «Дурные манеры» S.T.A.R.S.! Вырезанных фраз не найдено. Нормальной озвучки Немезиса тоже. Видимо, на этом уровне мало что меняли. «Расходный материал» Задание, которым дразнили при анонсе игры. «Убейте Леона и измените историю». Жаль, что от этой концепции по итогу отказались. Как и от некоторых других моментов. Расширенное изучение полицейского участка Судя по неиспользуемым строчкам, изначально путь в кабинет Айронса преграждал замок, открываемой ключ-картой (забавно, что нет фразы от Эрудитки). Окна в участке Имеются строчки о том, что стоит держаться подальше от окон. Прям как в оригинальном RE2. Заколоченное… что-то Есть и фразы про необходимость отодрать доски. Судя по тегу, это происходило где-то до аварии Леона и Клэр. «Искупление» Снова лаборатория Биркина, снова расстреливать те же камеры. Как мило со стороны разработчиков. Впрочем, даже тут нашлось что-то. Вырезанный комментарий командира В финальной версии немного непонятно с чего вдруг отряд говорит про Ханка в седьмом задании. Теперь можно понять. Фразы про очки Судя по этим фразам, раньше необходимо было использовать некие очки. «Последняя черта» Самый жирный на вырезанный контент (в концептуальном плане) уровень, поскольку… Помните схватку с Супертираном в конце дополнения про ЭХО-6? Изначально она планировалась здесь. Похоже, потом решили компенсировать финал дополнения про спецназ, а «Дельте» подсунули скучный бой с Леоном. Ну и некоторые фразы, которые можно услышать во время финальной перестрелки за жизнь Леона, но в игре они не отображаются (как и тысячи других). И самую малость про вырезанные задачи. Если вам казалось, что прорыв баррикады военных был смешным, то в изначальной версии требовалась помощь «Тиранов». На этом пока что всё. Лучше бы, конечно, ковырять вместе с моделями и анимациями, но таких спецов у нас пока что нет. Если же в чём-то неправы (фраза таки есть в игре, например) — пишите, а с вами был Failing Forward. До скорых встреч!
-
Дьяволоборец Ракшаси / Devil Slayer Raksasi (oFFicial)
Damin72 ответил в тему пользователя Damin72 в Failing Forward
Небольшое включение! Дополнение "Сумеречное испытание" стало доступно для покупки владельцам Nintendo Switch и PS4/5. Дерзайте! -
Жанр: Rogue-likeПлатформы: PS4 PC NSWРазработчик: Glasses Cat GamesИздатель: INDIENOVAИздатель в России: -Дата выхода: 22 апреля 2021 “Дьяволоборец Ракшаси” — экшн-игра с видом сверху, с процедурной генерацией локаций, где элементы роуглайка соседствуют с понятной боевой системой, похожей на серию игр “Souls”. Это честная игра, бросающая вам вызов. Уклонения, нападения и правильный выбор времени — всё это поможет вам прорваться сквозь проклятый мир. Перевод выйдет немного позже, чем случится официальный релиз версии 1.0. В эту тему можно будет скидывать ошибки или очепятки, которые вы заметите во время игры. Из-за специфики жанра могут встречаться ошибки, которые мы просто не увидели.
-
Доброго! Сегодня переводчик с японского отправил субтитры для последнего сценария, так что остался лишь перевод выкриков персонажей для оставшихся трёх сценариев, вычитка, тестирование и релиз. Доброго! Сегодня переводчик с японского отправил субтитры для последнего сценария, так что остался лишь перевод выкриков персонажей для оставшихся трёх сценариев, вычитка, тестирование и релиз. Пожелайте удачи не утонуть в чане с фразами. *надевает гидрокостюм* P.S. Немного фактов о локациях.
- 1 ответ
-
- 1
-
-
- resident evil
- failing forward
- (и ещё 1)
-
ExclusivE Studio посетовала, что у нее нет денег на реализацию перевода Metal Gear Solid 3
Damin72 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости переводов
Доступен на всех платформах. Актуален, потому что за всё то время никто не сповадился сделать перевод, кроме пиратов на ПК. -
ExclusivE Studio посетовала, что у нее нет денег на реализацию перевода Metal Gear Solid 3
Damin72 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости переводов
Года четыре назад. Собрали. Sonic Adventure. Да. А я их и тут прекрасно понимаю. Многие что-то просят, но стоит сказать хотя бы минимальную сумму — все сразу молчат. -
ExclusivE Studio посетовала, что у нее нет денег на реализацию перевода Metal Gear Solid 3
Damin72 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости переводов
Можно и без ИИ. Часть текста (разговоры по кодеку) давно есть. Остальное добить тут толпой будет просто. Так что только тех. часть. -
ExclusivE Studio посетовала, что у нее нет денег на реализацию перевода Metal Gear Solid 3
Damin72 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости переводов
Я не то чтобы их защищаю, но факт — мы собирали деньги на перевод игры 1998-го выпуска. Дальше что? Потому что в противном случае это дело бы никто не всковырнул. -
ExclusivE Studio посетовала, что у нее нет денег на реализацию перевода Metal Gear Solid 3
Damin72 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости переводов
У четвёрки тоже. Ещё бы нормально вписал это дело в общую линейку, вычеркнув посредственный оригинал, — цены бы ему не было. -
ExclusivE Studio посетовала, что у нее нет денег на реализацию перевода Metal Gear Solid 3
Damin72 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости переводов
Потому что сценаристы не умеют читать материал по прошлым играм, от чего в ремейках столько дыр, что их проще в отдельную ветку запихнуть. Хотя сценарист REmake 4 почти справился. -
ExclusivE Studio посетовала, что у нее нет денег на реализацию перевода Metal Gear Solid 3
Damin72 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости переводов
С учётом, что там сюжетная база одна (вплоть до диалогов), то не сказал бы… Да и где больше шансов поиграть у простого обывателя? В версию для PS2/HD или в ремейк? -
ExclusivE Studio посетовала, что у нее нет денег на реализацию перевода Metal Gear Solid 3
Damin72 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости переводов
Ну, раньше и народу больше больше по технической части. А сейчас злосчастный IL2CP на Unity два-три человека умеют редачить. Причём платно. Отсюда вопрос — где все те, кто готов ломать сложные консольные вещи бесплатно? Вопрос риторический. -
Вооружён и Возрождён / Gunfire Reborn (oFFicial)
Damin72 ответил в тему пользователя Damin72 в Failing Forward
Азиатские разработчики прислали файл (который мы уже перевели и выслали назад) с небольшим обновлением. Принципиально нового ничего, за исключением новой фичи на 9 уровне Возрождения. Без подробностей, а то мало ли что, ещё даже официально новости не подъехали. Почёсывайте котиков осторожнее, а то получите электрическим шаром в пятку. -
Максим Иванов: Ох, вот и дожили до очередного дня рождения команды. Огромное спасибо, что продолжаете оставаться с нами. Несмотря на задержки, разные неурядицы и прочие "непредвиденные последствия", мы всё ещё радуем вас переводами различных игры. В этом году вышли новые главы "Первоклассного адвоката" и "Великого первоклассного адвоката", второй сценарий "Обитель Зла: Эпидемия", переводы "Убийства ежа Соника", "The House of The Dead 4", а также наконец-то добили один гештальт — "Шанте: Месть Риски".И поверьте, в новом году будет больше релизов. Всё выйдет. Не смотря ни на что. С днём рождения, FF, и с днём переводчика, дамы и господа! Prost! P.S. Хотел бы я иметь младшую версию себя, которой можно передать опыт. Анастасия Куделина: Сюда бы ежегодное поздравление Путина вставить. В общем, всег благ тому, кто это прочтёт. В следующем году состоятся 2 релиза, анонсов которых не было вовсе, а работа над ними ведётся чисто женской крайне малочисленной компанией. Всем котов, всем усов (шутка, мужики, не надо носить усы, это ужасно). На самом деле... FF не так давно выпустил ещё один официальный перевод игры, однако распространять его тут не будем. Почему? Потому что контент FFF. Илья Бобылев: Что ж... я хоть и в команде нахожусь всего лишь год, но поведал столько... “прелести”, что ни словами сказать, ни скриптом описать. Но сейчас не об этом. Хочу поздравить всех с праздником: “С днём рождения FF”! Желаю счастья, здоровья, ТЕРПЕНИЯ и побольше времени для каждого. Надеюсь, что я смогу дальше радовать FF своей помощью. Теперь поговорим немного о "Адвокате". 3 дело находиться в редакции и она близится к концу. После 3 дела мы хотим вернуться в "TGAA", чтобы заняться редакцией 2 дела. А после мы вернёмся в "Трилогию", дабы наконец-то её закончить. Пожелайте мне удачи в тесте и вставке. Arrivederci! P.S. “!момыд с онвоГ”. Владимир Антипин: Спасибо, что помогаете и продолжаете помогать с переводом Ace Attorney, а также спасибо за Dust: An Elysian Tail. Там есть квест на комбо из 1000 ударов, и когда я увидел эту ачивку во время перевода The Vagrant, я сразу вспомнил про эту игру. Спасибо вам! Примечание главнюка: "Переводом Dust: AET занималась ZoG Forum Team, в составе которой я числился некоторое время". Глеб Шевчук: Дальнейших успехов в развитии и видеть как можно меньше официальных кринжовых переводов (смотрю на тебя, Fuga). Софья Куделина: Ну, за рождение FF и наши проекты...
-
- 2
-
-
-
- failing forward
- ace attorney
- (и ещё 4)
-
Никак. О причинах можно почитать здесь.
- 418 ответов
-
- 1
-
-
- русификатор для pc
- русификатор для switch
- (и ещё 2)
-
The Great Ace Attorney Chronicles / Великий первоклассный адвокат: Хроники
Damin72 ответил в тему пользователя Damin72 в Failing Forward
Да. -
Обитель Зла: Эпидемия / Resident Evil: Outbreak
Damin72 ответил в тему пользователя Damin72 в Failing Forward
Всегда пожалуйста. Если скинут перевод субтитров в этом месяце, то, думаю, в течение осени выйдут все три оставшихся сценария. -
Smells like coffee spirit! Годо уже ждёт вас в нашем файловом архиве (а скоро и здесь) с порцией пафосных цитат. Не пропустите — «Дело о похищении».
- 418 ответов
-
- 2
-
-
-
- русификатор для pc
- русификатор для switch
- (и ещё 2)
-
Добрый вечер! Пока переводили Даста, вспомнил об такой игрушке для Nintendo DS под названием Solatorobo. Тоже про антропоморфов. У меня имеется на руках распакованный ром игры и с помощью HEX редактора я нашел текст. Вот только достается он немного через.... Ну как это обычно у меня бывает. =) Кто сможет вытащить текст и поможет с переводом? В отличии от Даста, там текст намного легче. Да и шрифт не такой вычурный. http://www.ex.ua/view_storage/627991411786 P.S. Заранее благодарен.
-
Солаторобо: Охотник Рэд / Solatorobo: Red The Hunter
Damin72 ответил в тему пользователя Damin72 в Failing Forward
Среда, чуваки! Предлагаем отметить этот день просмотром небольшого трейлера перевода "Солаторобо: Охотник Рэд". Даты выхода пока что нет, но черновой перевод сюжета готов на 50%. Будем держать вас в курсе. Также напоминаем, что у нас открыты вакансии редакторов и тестировщиков. Если бы вы хотели ускорить выход того же "Солаторобо" или "Первоклассного адвоката", то милости просим к нашему боту. Помощь действительно требуется, и если у вас есть необходимые навыки — не проноситесь синим ветром мимо. Всем хорошего дня! -
Мы сами не верим, что это произошло, но... состоялся релиз второй главы Ace Attorney 3 для поддержавших. Общий релиз, как всегда, через неделю. Если кто не получил билд, то отпишитесь мне. Заваривайте кофе, ибо на сцену выходит он — Годо. Помимо этого мы бы хотели напомнить о том, что у нас всё ещё открыты вакансии редакторов. Если есть желание помочь ускорить выход тех или иных проектов, то милости просим к нашему боту. Всем хорошего дня!
- 418 ответов
-
- 3
-
-
-
- русификатор для pc
- русификатор для switch
- (и ещё 2)
-
Отправил за Ultimate-версию в 17:05 на Qiwi.
-
Доброго! Что же, вот и релиз перевода Sonic Adventure для PC в слегка обновлённом формате, а именно: -был удалён исполняемый файл и теперь весь текст хранится в DLL модификации; -не требуется переключать текст на французский; - *ДАННЫЙ ПУНКТ БЫЛ СКРЫТ* В дальнейшем ожидается обновление диалогов жителей и перенос изменений в консольные версии. Перевод доступен как у нас в группе, так и на Gamebanana (https://gamebanana.com/mods/461306). Хорошего вечера!
- 83 ответа
-
- русификатор для pc
- русификатор для ps3
- (и ещё 1)
-
Спасибо.
- 418 ответов
-
- 1
-
-
- русификатор для pc
- русификатор для switch
- (и ещё 2)