Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Allard

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    151
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

45 Нейтральная

2 подписчика

О Allard

  • Звание
    Активный участник
  • День рождения 26.01.1993

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Самара

Контактная информация

  • Steam ID
    Count-D
  • PlayStation Network ID
    Allard-RT
  • VK
    https://vk.com/allardchannel

Посетители профиля

13 310 просмотров профиля
  1. Star Wars: Knights of the Old Republic / KotOR 2 — The Sith Lords

    https://disk.yandex.ru/d/nzjv1638R2esgA ВЕРСИЯ 1.72 31.12.24 Серьёзно отредактированы практически весь текст. После чего часть отредактирована повторно - особенно это касается реплик персонажа игрока, многие из которых переработаны, дабы быть менее глупыми при сохранении общего смысла. Устранены найденные опечатки и помарки. Добавлена совместимость с KotOR 1 Restoration в версии от Fanssciw. Ввиду многочисленных жалоб из инсталлятора убран KotOR Settings Editor. Тем не менее, данный русификатор всё ещё рекомендуется устанавливать на «чистую» игру версии 1.03, перед установкой модов на высокое разрешение и прочее, ввиду того, что он заменяет .exe-файл (необходимо для бесшовной реализации реплик ГГ разных полов). Версии для GOG и Steam прекрасно подходят. «Патч» 1.04 устанавливать не рекомендуется в любом случае, никаких исправлений он в себе не несёт. KotOR 1 Community Patch не тестировался. РУСИФИКАЦИЯ: Перевод и редактирование текста: Артём «Allard» Андреев Помощь в редактировании: fanssciw, Магистр Реван, ManInWhite, Mr. Death, Damon, Metrapoliten, Free From Fear, Salmari, Shura Техническая помощь: Norceno, FairStrides, DarthParametric Монтаж роликов: ShielD Особая благодарность: Black18Moon, Del-Vey, Drazgar, Razdor а также составителям гайда на strategywiki.org www.vk.com/allardchannel www.rpgnuke.ru © 2024
  2. Star Wars: Dark Forces

    Нашёл непереведённые строки — те, что при переключении рендера; они зашиты в экзешник. При их редактировании игра работает, хотя вопрос с ачивками открыт. (EDIT: Работают как миленькие) Делаю поползновения в сторону редактирования старой версии брифингов. Слабал на коленке русифицированную версию шрифта из старой версии брифингов, поскольку не натыкался на таковую в дикой природе.
  3. Star Wars: Dark Forces

    Честно сказать, я в курсе про эти строки, но я их не нашёл. Хотя есть подозрение о том, где они могут быть, посмотрю.
  4. Star Wars: Dark Forces

    А я с самого выхода игры потихоньку работал над своим русификатором. Честно говоря, глядя на существование русификатора коллеги jdPhobos, не раз хотелось всё бросить, но раз уж взялся, то чего уж там. Да и в конце концов, может у игры быть и больше одного перевода, верно? У фильмов и книг их порой по одиннадцать штук. Версия 1.0 Переведён весь внутриигровой текст и все субтитры. Авторы русификации: Перевод текста: Allard Редактирование изображений: T._.P Монтаж вступительного видеоролика: ShielD Особая благодарность @Dalaan за техническую консультацию по шрифтам.
  5. Ion Fury (озвучка GamesVoice)

    Рад был поработать над текстом. К сожалению кое-какие шероховатости остались (часть строк — к счастью, очень малая — зашита в экзешник, а его трогать ой как не хотелось), но возможно со следующими патчами, буде таковые случатся, эта ситуация изменится.
  6. Shadow Warrior (2013)

    https://disk.yandex.ru/d/EcoOavQ96czWYw Небольшое обновление 1.01 Исправлена опечатка в меню навыков Выкрики ГГ при получении урона приведены в соответствие с озвучкой P.S. В шапке обе ссылки ведут на русификатор Erebus.
  7. Как вы узнали о Сержанте (zog)?

    Попалась как-то году в шестом или седьмом на развале пиратка Knights of the Old Republic со здешним переводом. Нормальные шрифты, “световые мечи” вместо “сабли света”, на Кашиике все реплики не перепутаны, как в более ранних пиратках. Благолепие. И в титрах указан сайт. Как добрался до интернетов, не мог не поинтересоваться что тут, да как.
  8. Legacy of Kain: Blood Omen 1-2, Soul Reaver 1-2

    Не нужно. На GOG и Стим-версии не нужно.
  9. Duke Nukem 3D: 20th Anniversary World Tour

     

    будет или нет?

    1. Показать предыдущий комментарий  ещё 5
    2. Allard

      Allard

      @kazanova007 Стимовской версии с последним патчем такая программа и не требуется, так что вряд ли. Что же до озвучки, то… ну, я подумаю, как только доразгребу два своих текущих проекта.

    3. kazanova007

      kazanova007

      У меня GOG версия

       

    4. kazanova007

      kazanova007

      человечество интересуется как там  Duke Nukem 3D: 20th Anniversary World Tour

       

  10. Legacy of Kain: Blood Omen 1-2, Soul Reaver 1-2

    https://disk.yandex.ru/d/ophwTlmBKwNO8g Русификатор текста и субтитров для первого Soul Reaver. Рассчитан только на цифровые версии для Steam и GOG. Данный русификатор выполнен на технической базе модификации Soul Reaver Enhanced за авторством wrace https://steamcommunity.com/app/224920/discussions/0/2837788120352512948/ Помимо основной модификации, также включено частичное восстановление музыки из PS1-версии и несколько улучшенных роликов за авторством Raina Audron и wrace При первом запуске выберите во всплывающем окне язык субтитров и текста и нажмите OK. РУСИФИКАЦИЯ: Перевод, редактирование текстур: Allard Шрифты: wrace, Фаргус Помощь в редактировании: Salmari, Del-Vey, mean_person, Black18Moon Особая благодарность: Drazgar, Raina Audron
  11. Skullgirls

    Оу. Ну, тут для Skullgirls пачку новых DLC анонсировали. Переводить будем?)
  12. Skullgirls

    Вот чёрт, а я по случаю анонса новых DLC хотел спросить, будем ли переводить. Oh well.
  13. Так оно и было, да. Если точнее, то никаких платных DLC в этом сборнике не было вовсе. EA во всей красе.
  14. История REDteam [Список переводов]

    А был ещё один? Я знаю только об этом
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×