-
Публикации
563 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
1
Последний раз LoneWarrior выиграл 14 мая 2022
Публикации LoneWarrior были самыми популярными!
Репутация
414 ОтличнаяО LoneWarrior
- Активность Тема В архив добавлен перевод Deadhunt
-
Звание
Начинающий Магистр
- День рождения 9 июля
Информация
-
Пол
Мужской
Контактная информация
-
VK
https://vk.com/l0newarri0r
-
@Ленивый так прошел в итоге или на жопу полюбовался и удалил? Я лично ждал автомату, так как играл в первую еще на 360м хбоксе, и она меня зацепила, а еще ведь есть и поклонники Дракенгарда.
-
Столько наиграл и только сейчас первой частью заинтересовался? Если автомата понравилась, то и эта зайдет. Ну, если ты так внимательно играл в первую, все сюрпризы у персонажей нашел, думаю и сам знаешь про что игра на самом деле.
-
@piton4 Ничем не хуже, если ты конечно в автомату не ради жопы гг играл.
-
А существующий перевод чем не устраивает? Вполне можно с ним пройти, сюжет понятен. Я вообще не понимаю, зачем тратить силы и переводить одни и те же игры по 10 раз, когда есть куча отличных жрпг без перевода: та же grandia 1, 3, xtreme, lunar 1, серии suikoden, star ocean, wild arms, legend of legaia и т.д.
-
@Orionus портанёшь?
-
А ты в говно конвейерное от юбисовфта с активиженом не наигрался?
- 81 ответ
-
- 4
-
-
-
«В жопу эту конченую игру»: как русские блогеры реагируют на боссов из Clair Obscur: Expedition 33
LoneWarrior ответил в тему пользователя SerGEAnt в Фан
Я вообще не понимаю, что так у всех с неё подгорело, сначала с оценок, теперь вот до боёвки докопались. Игра хорошая получилась, такие редко выходят, а конвейерного говна навалом, сложность там далеко не самая высокая, играют вроде не новички, я лично пока что всех боссов прохожу с 1 раза, сложность боёв меняеться в настройках в любой момент, можно поставить на “сюжет” и не париться, не понимаю причины тряски. -
Говорят, что в переводе working designs была какая-то отсебятина, а тут якобы опирались на японский оригинал.
- 81 ответ
-
- 1
-
-
Чёт как-то совсем в оригинал не попали...
-
Персонаж напомнил советский мультфильм “Рассеянный Джованни”.
-
Тут, кстати, на днях выпустили Grok 3 от Илона, я попробовал тексты песен, вполне неплохо перевёл.
-
Ты хоть опиши проблему. Ошибку выдаёт, в процессах висит или ничего не происходит вообще? А вообще, игра относительно новая, а процу с видео уже больше 12 лет, чему тут удивляться.
-
Так я про перевод, а не про работу актёров озвучки. Или там тоже половина диалогов переврана? Я просто в оригинале не смотрел. Так тут ничего не адаптировали, просто перевели sweet tooth по словарю. В английском много таких словосочетаний, которые переводятся в одно слово на русском: old man — старик, young boy — юноша, a postgraduate student - аспирант и т.п.
-
Хз, просто вспомнился логотип этот времён начала 00х. Так это не собственное имя, это дословный перевод слова “сластёна, сладкоежка” и есть. Таких работ единицы, особенно в последнее время. В большинстве случаев, отсебятина вызывает только фэйспалмы.
-
На одни адаптации названий фильмов от наших без слёз не взглянешь, а уж когда в игре вместо 3 слов вставляют 10 и коверкают имена, сомневаюсь, что это сходиться с оригинальной задумкой авторов. Это уже перевод на уровне студии Пэ получается какой-то.