Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

artemon

Пользователи
  • Публикации

    159
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя artemon

  1. Star Wars Jedi: Fallen Order / Survivor

    Всем привет! Уже почти год минул, как я прошел игру и решил поправить в текстовой локализации Star Wars Jedi: Survivor от TeamRIG найденные опечатки и кривые переводы. К сожалению, если в начале энтузиазма и времени было побольше, то сейчас их практически не стало. Чтоб наработки не потерялись, выкладываю: Оригинальный Game.locres из русификатора TeamRIG. Откорректированный мной Game.locres. Просто для информации патч-файл Game.locres.patch (сделан в WinMerge). Его можно открыть в текстовом редакторе и увидеть, что мной сделано. Если есть заинтересованность, предлагаю желающим выполнить обратную конвертацию локализации в формат UnrealEngine и выпустить новую версию русификатора. Что откорректировалось: По всему файлу прошелся инструментами проверки орфографии и пунктуации, поправлены выявленные ошибки. Вручную проведена вычитка первых 14500 строк (из 43203), также выявленные ошибки поправлены. Всего с учетом первых двух пунктов было выполнено около 563 правок. Возможно позже смогу продолжить начатое, и допроверить оставшиеся строки...
  2. Как качать файлы с ZoneOfGames.ru?

    Нерабочая ссылка на скачивание русификатора. Здесь вроде есть на актуальную версию.
  3. VVVVVV

    https://www.opennet.ru/opennews/art.shtml?num=52168 Может публикация исходников поспособствует созданию русификатора?
  4. shooter Wolfenstein II: The New Colossus / Youngblood / Cyberpilot

    Блин, уже полчаса туплю, все бегаю, но не могу пройти место. Подскажите, пожалуйста.
  5. Раздачи халявных ключей для Steam и не только

    Бонусный купон на сумму $100.00 для http://playo.ru/bonus : 634-192-355-588
  6. Owlboy

    Немного дополню:
  7. Owlboy

    Так я сознательно не включал этот режим: я правки не вносил, а лишь указывал, где по моему мнению есть ошибки и опечатки. Ну а так да, возможно, было бы удобно для последующего переноса фиксов в файлы игры, но я ориентировался, что в некоторых моментах тоже мог ошибиться в правках и коллективное мнение рассудит, что переносить, а что - нет.
  8. Owlboy

    Ага, первые две также увидел. С пробелами тяжелее, т.к. в файлах они идут обрамленные тегами и там не так это наглядно видно, как в игре.
  9. Owlboy

    Закончил список ошибок, найденный в файлах, которые в папке Events. Скачать тут.
  10. Owlboy

    Ок ;) Я проверяю с точки зрения русского языка, также нашел достаточно опечаток. Перевод не проверяю, нет оригинального текста, да и не хочу это делать. Остальное - это все оставшиеся файлы, пока дошел до папки ..\Owlboy\Content\Events\Mesos (иду по алфавитному порядку).
  11. Owlboy

    Я бы советовал подождать, пару дней уже текст вычитываю, на 6 страниц уже накатал замечаний, остальное в процессе...
  12. Aquaria

    Ох, за 7 прошедших лет я уже и позабыл, как эти exe-шники колупал. В стимовской версии exe версии 1.1.2, в локализации - 1.1.1. Надо переносить весь перевод, а потом тестить. Причем там перевод был в жестко-закодированных строках. Ничего не обещаю, но попробую, как выдастся время свободное.
  13. Windows 10

    Прочитав это и сравнив структуру разделов для 7 и 10, можно сделать вывод, что в 10-ке систему усовершенствовали как раз в соответствии с вышенаписанным.Ну для Вас Blackoff дополнительно разжевал.
  14. Windows 10

    http://www.outsidethebox.ms/16075
  15. Steam

    Deus Ex последний так обновлялся. В стиме было написано, что на 96 Мб патч, а в итоге он папку Steam\steamapps\downloading занял на 28 гигов примерно. Диск шуршал как бешеный.Как уж я там ругался, место на диске локальном закончилось, пришлось временно перемещать файлы с него, чтоб установка патча завершилась. Я думаю, что тут скачивается какой-то дельта-патч, а потом вся игра полностью пропачивается, потому и такое поведение...
  16. rpg The Witcher 3: Wild Hunt

    На джойстике разница заметна, на КМ не пробовал, не знаю. Вот несколько видео по теме.
  17. Star Wars: Knights of the Old Republic / KotOR 2 — The Sith Lords

    Если не ошибаюсь, на просторах рунета есть допиленная версия программы с поддержкой русского. Но у меня ее не получилось использовать.
  18. Star Wars: Knights of the Old Republic / KotOR 2 — The Sith Lords

    Прикольно, спасибо. Тоже недавно прошел. Обратил внимание, что много пунктуационных ошибок, а также орфографических (например, -тся/-ться). Начал чуток подправлять, первые 2300 строк откорректировал. А в этой программке поудобнее будет, да теперь и оригинал можно видеть.
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×