Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

K@@

Пользователи
  • Публикации

    218
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

36 Нейтральная

О K@@

  • Звание
    Постоянный участник

Посетители профиля

4 372 просмотра профиля
  1. Погиб Винс Зампелла

    Да, тоже периодически про Дениса вспоминаю.
  2. 6 и 7 вы вряд ли осилите, они и раньше-то не слишком дружелюбны к игроку были. А сейчас они скорее выбесят, чем принесут удовольствие. Так что смело пропускайте. А вот 8-ю часть можно попробовать с поправкой на то, что это тоже довольно старая игра, но принести удовольствие может.
  3. Вот тут написано https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3618032535
  4. Тоже живу в уральской пещере. Какое счастье, что в нашу пещеру хлеб лидора не заносят.
  5. Забавно. Прикреплённый ролик без ВПН не посмотреть, но с ВПН на сайт не зайти. Во всяк случае у меня именно так. Это как пароль от архива лежит в самом архиве. Класс!
  6. Офигенно! Прям залип в него, пошёл щёлкать на все интересующие меня игры. Вот только одного не понял: При щелчке по строке "Русские" открывается окно с актуальными русскоязычными обзорами для этой игры. Где эта строка “Русские”? В упор не вижу.
  7. GamesVoice анонсировала локализацию Hades

    Вообще она в готовых уже очень давно. Я играл пару лет назад и основная игра переведена полностью.
  8. GamesVoice анонсировала локализацию Hades

    В смысле борду 2 убрали? А это вот что? https://www.gamesvoice.ru/borderlands2
  9. А насколько перевод не полный? UPD А, всё, нашёл в теме обсуждения, что
  10. Беглый взгляд показал, что половина начального диалога Изабель так и осталась без перевода. А ещё жалко, что текст часто обрезается и уходит за пределы экрана. А в остальном довольно неплохо. Ребёнок хоть сам стал понимать, что ему говорят жители города.
  11. Поиграл до второй главы. Получилось очень неплохо, но не без косяков. Из косяков, например, вместо “крышки” котла, актёр почему-то упорно называет их тарелками. Бывает, что ударения названий мест меняются буквально в одном тексте. Иногда перевод идёт слово в слово с субтитрами, иногда пропадает сразу несколько слов. Не уверен, может это в субтитрах излишняя вольность в переводе, а не в озвучке. Так что не будем записывать это в недостаток. В целом мне понравилось, слушать всё равно приятнее на родном языке, чем на английском, да и актёры неплохо стараются. Молодцы. Ещё одной классной озвучкой больше.
  12. На 3DS есть ещё переведённая Fire Emblem Echoes: Shadows of Valentia. А на свиче есть машинные переводы на обе последние части игры. Не имеет особого значения. Там есть связанность игр в части лора, ну и местом действия, да в общем-то и всё. Так что играй с любой части, какая тебя больше привлекает.
  13. Картинку поправили. Теперь всё ок. Кстати, спасибо вам большое за работу!
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×