Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

HarryCartman

Пользователи
  • Публикации

    150
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

-15 Плохая

О HarryCartman

  • Звание
    Активный участник

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Екатеринбург
  1. Okami HD / 大神 絶景版

    А чего в шапке процесс не на 99.9% или 100%? Я верю в вас, вы справитесь до конца года, подарочек на нг сделаете нам Как кстати прогресс продвинулся за пол месяца?
  2. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    В выходные если будет время гляну, уговорил Скинь информацию в личку, чтоб я по страницам не бегал не искал
  3. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Действительно)) Ступил.
  4. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Всяко лучше нежели "Вероника - умер" А ещё лучше отложить эти переменные на последний момент, возможно к тому моменту появится программист какой, и сейчас зря время тратите. Или возможно для игры появится обновление где поправят эти строки А кстати, почему бы вам просто не переводить имена? И проблема решится.
  5. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Это из старых файтингов?)) Мне кажется уж очень олдфагно, не все поймут. А что если через " / " добавлять окончания? Например "умер/ла". Где то раньше я видел подобный подход)
  6. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Кстати, а как в данный момент выглядит *CharName is dead? "Вероника - умер" , "сестра Вероники и Сильвандо" - умер?
  7. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Дак да, будь бы хотя бы по полу разделено, было бы намного проще выкрутится, но множественное число с единичным вообще не складываются в одно предложение. Разве что ставить тире после *name, так хотя бы получше будет выглядеть
  8. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Это первая игра с таким странным подходом к переводу? И это уже спойлерами попахивает Но я думаю это все таки играбельные персонажи, и эта надпись во время смерти в битве. Походу здесь и правда без стопки и программиста не справится, нужны отдельные строки для окончания слов
  9. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Уже понял, уже изменил)) Но множественное число все равно не получается, разве что чутка более смягчил
  10. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    *name отдаст тебе этот предмет если ответишь на вопросы. Во
  11. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Давай я попробую)) Получить этот предмет тебе поможет *name, при условии если ответишь на её вопросы А хотя вру Невозможно походу, множественное число теряется
  12. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Ты сейчас объяснил непонятно что)) На старте сквары просто не имели возможности покушаться на весь мир, как и любая другая компания в то время, все компании 80-90ых годов делали проекты внутри своей страны и только для неё, но они примерно через 5 лет уже начали делать игры и для англоговорящей аудитории, jrgp уже как лет 25 не делаются только для Японии, это бред. И сомневаюсь что основную прибыль им приносит одна лишь Япония с их мелким населением, штаты и Европа помасштабнее будут, а Россия это просто хорошее дополнение, коммерчески они точно в минус не уйдут. Их логику весьма сложно понять, они не хотят развивать фан базу, но хотят денег, это японцы - нам не дано проникнуться их разумом. Скорее всего они просто забили болт, даже не замечают что мир крутится не только вокруг Японии и США. Компания делающая ни но куни твёрдо решили поддерживать русский язык, 3ая часть если и будет, она точно так же со старта будет на русском, фф15 просто имеет немного другие масштабы по сравнению со всей другой серией. А так большинство серий могут остаться и внутри самой Японии и мы ничего не потеряем, когда японцы делают игру для Японии она уж слишком пропитана их духом и менталитетом, и мне такое не шибко то нравится Всё я молчу
  13. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    В старкрафте как бы 3 огромные сюжетные компании (если не больше), и текста там тоже весьма и весьма много. Но ассассины и старкрафт ещё ладно, я их назвал лишь из за примера с 3мя строчками, ясное дело текста там не так много как в jrgp, но я ещё и Зельду назвал, ни но куни, фф15, ведьмака 3, в них текста уж точно побольше чем в некоторых jrgp, в фф15 диалоги идут первые часов 50, главные герои чутли не без умолку говорят между собой, ведьмак 3 просто может занять 400+ часов на 100% прохождение со всеми длс, Зельда ещё больше может занять времени (но там уже текста не так много, так как большая часть уходит на исследования). И при этом ведьмак 3 полностью озвучен с релиза, имеет 15 языков и 7 озвучек
  14. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    С каких пор в Зельде "3 строчки", или новых ассассинах, или старкрафте 2, или в ведьмаке 3, или в ни но кухни 2 и так далее. Если разработчики захотят, они переведут все что угодно, любое количество текста, для фф15 даже озвучку сделали просто потому что захотели. И я ещё не учитываю что огромное количество игр имеет и озвучку русскую, хоть и кривую, но заслуживает уважения. Здесь же либо просто лень, либо жадность. Мне сложно назвать скваров коммерческой компанией, но выглядит это именно так Читать и я умею)) А вот с переводом туго когда не знаешь значения слов. Голоса кстати я стал более менее разбирать благодаря овервотчу, там часто в войс говорят и ещё на разных акцентах (играю то на Европе), раньше если я вообще не понимал что говорят, то сейчас намного лучше с этим, вот только перевести тяжко. И писать парой тяжко не зная правил
  15. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    В далёком будущем разве что)) Другие компании тоже не шибко Россию любят, гугл ассистент у нас 2 года если не больше делался, который по сути почти ничем от Google now не отличается, а гугл вроде пока что самые прогрессивные в искусственном переводчике. Ладно хоть не говоришь что знать английский обязательно и выучить его проще простого, а то частенько встречаю на просторах интернета подобные высказывания. Чтоб выучить английский нужно время и деньги, либо просто очень много времени (самообучение), с нашим образованием знать хорошо язык это что то сверхъестественное, у меня в аттестате 4 или 5 за английский, в дипломе (техникума) тоже самое, но при этом я не то что разговаривать не умею на нем, я львиную долю правил и слов не знаю, либо не помню. В будущем хочу фрилансара нанять себе, ну либо может компании есть которые обучают в скайпе, но пока что нет такой возможности, других проблем в жизни уйма, а jrgp подождут, никуда не денутся)) Кто нибудь, когда нибудь да переведёт
Zone of Games © 2003–2018 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×