shikulja
Пользователи-
Публикации
241 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя shikulja
-
LUN1 После похода в ледяную пещеру в магазине эквипа, на втором этаже тип просит рамуса вернуть 30 денег. Отдаются все и игра крашится. В интерфейсе ЛВ хорошо бы заменить на УР.
-
Выложи архивчик с какими файлами возникают проблемы и таблицу, интересно посмотреть где затыки происходят при переводе.
-
Для редактирования подходит HobbitDur/ShumiTranslator: Universal FF8 translator таблица совместима с делингом. Он вроде частично работает remaster.dat. И оффсеты в json можно пошаманить. Если отредактировать екзешник от классики, и сохранить, получим чистые msd: battle_scans.msd card_names.msd которые вроде бы входят в ремастер на сухую. и card_misc_text.hext draw_misc_text.hext и их можно будет поидее адаптировать по адресам, либо сохранить оригинальный перевод и редактированный, и потом через поиск адресов копипастить перевод в хекс редакторе namedic.bin/kernel.bin/mngrp.bin с названиями городов он тоже редактирует. Пробем со вставкой быть не должно. Для остальной части используем TranslatorTool (жаль что нет исходников) areames.dc1 wmset.obj wmsetus.obj pet_exp.bin mXX1.bin//mXX1.msd pet_exp.bin//pet_exp.msg Извлечение вставка архивов zzzDeArchive+deling-cli + на сухую импорт экспорт в csv field.fs/world.fs но таблицу символов он в кли не цеплял, может придется на сухую таблицу вставить в код и скомпилить.
-
Вышел перевод всех сценариев Resident Evil Outbreak
shikulja ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
В начальном ролике говорят — “Что за странный посетитель” перевели как “Что за странный тип” А так молодцы, аутбрейки давно нуждались в переводе.- 20 ответов
-
- failing forward
- релиз русификатора
- (и ещё 1)
-
Вышел перевод Final Fantasy 8 Remastered
shikulja ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
https://vk.com/topic-206228792_48570892?offset=480 это другой перевод, не от оккультиста? -
UPD. Появились инструменты для расшифровки\зашифровки шрифта string_#.bin Для перевода и портирования никаких препятствий больше нет. CT_Font_Helper+key CT_Font_Helper ttf конвертится в ttc с помощью FontForge для вставки Nyxo's CT_Explore Портом заниматься не буду. Слишком много времени прошло.
- 118 ответов
-
- 5
-
-
-
-
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 1)
-
Да выправы, недосмотрел, что у утилиты неравнозначное кодирование\декодирование printf("lsb.exe encode InputFname OutputFname oenc [sss]\n"); printf(" oenc = 0 for 2-Byte output encoded text\n"); printf(" oenc = 1 for BPE output encoded text\n");
-
del
-
Обновка выходила, возможно изменили табуляцию книг в доме гвина и статку ожерелья, если оно находится в переводе то придтся поправить. 06.19.25 Patch Notes · LUNAR Remastered Collection update for 19 June 2025 · SteamDB патч с обновлением есть у фитгерл. и портативная на *провославном*трекере Кажется я писал на эмуленде, MrConan1/lsb: Lunar Script Builder извлекает и вставляет текст, правда надо покурить, есть нюансы со вставкой. (недавно добавили поддержку ремаста) Так же ей требуется (кажется) бинарник со словарем wdtools/src/lsss_txtcmpstr_us.bin at master · suppertails66/wdtools Пример получаемого текста: основная проблема SYSTEM.DAT закодирован CMP (декодер есть), и оффсеты известны ток под сатрун, я так и не понял по оффсету применять декомпрессию, или весь файл декомпрессить, а затем нарезать по оффсету. но в целом не сложная задача для тех кто в теме.
-
это ранние тестовые сборки смиксованные с пиратским переводом. парадокс вроде.
-
Front Mission 3 (U) [T+Rus1.1.0.1 PSCD&Piligrimus Team (19.07.2021)] в основном тема в вк, там же есть и перевод FF:T релоад, просто очередной хард мод..
-
Суд признал владельцев компании «Леста Игры» экстремистами из-за финансирования ВСУ
shikulja ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости российской игровой индустрии
По той же логике, когда девочек с плакатом всем бобра сажают по уголовке, или за лайк или репост. По ней же, должны были бы получить весь список донатеров в лесте, и тоже по уголовке отправить на сво, так сказать как спонсоров. Но как всегда, у нас что суд.. что законы работают как вздумается, даже без принятой практики, а значит и государство становится весьма сомнительным и не надежным самостроем в серой зоне юрисдикции.- 221 ответ
-
- 1
-
-
- world of tanks
- world of warships
- (и ещё 1)
-
В архив добавлен перевод Brave Battle Saga: The Legend of The Magic Warrior
shikulja ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
других не знаю. Со сравниванием текста она справляется, вполне устраивает. Вот с кодом не очень, код надо построчно переносить, а не блоками, для этого кнопки вроде есть, но все равно были неудобства. -
В архив добавлен перевод Brave Battle Saga: The Legend of The Magic Warrior
shikulja ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
@SerGEAnt Можно указать версию перевода. Похоже это ранняя версия 2018г. В ром-паках. Лежат версии свежее. Barver Battle Saga - Taikong Zhanshi (T) (Unl) [T-Rus Str@nger (19.01.2019)].7z Barver Battle Saga - Taikong Zhanshi (T) (Unl) [T+Rus Str@nger (03.02.2020)].7z в 19 отличий не так много, 20 уже похож на полноценный перевод приведенный в порядок. Печально что в стим стали выкладывать просто ромы с эмулями. -
Исправление официального перевода The Walking Dead: The Telltale Definitive Series
shikulja ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Отлично. Молодец автор -
Empress пожаловалась на чрезмерную сложность взлома Monster Hunter Rise
shikulja ответил в тему пользователя SerGEAnt в Игровые новости
Японский девелопмент всегда славился каким то ярым садо-мазо, стабильно кодят огород из костылей и палок, в котором черт ногу сломит. Особенно выделялась square, с топ тайтлами прошлого. Защита шрифта chrono trigger, последнее, что я помню. Но и без этого много чудесного.- 49 ответов
-
- monster hunter
- denuvo
-
(и ещё 1)
Теги:
-
@Полина Хрипунова Да темы неплохие, хоть иногда спорные. Стримы не зашли. Вообще ко многим стриммерам претензии, к старым играм(патчи, врапперы), как и к консольным (эмули), должен быть другой подход, с тематикой разбора. Нежели просто болтовня с вопросами, или благодарки за донаты, и поздравления участников по ходу всего стрима. В этом плане лучше всего стримы ixbt games.
-
генчик наверно имел ввиду вутуберов https://www.youtube.com/watch?v=G42tnKhfcUE но америку открыл недавно, что оказывается!! Бывает и такое что люди в ваших интернетах и пол меняют скрывая свою личность. Так ли это кому-нибудь важно, кроме токсикозников.. Интересно миракл еще не до пер до схемы с подсосниками? Например я бич могу ток ждать бесплатный перевод, а как поиметь с человека пользу. как на фришарах можно посмотреть рекламу по клику. Так и он может дать доступ к переводу 5-10рым людям, за то чтобы написали какой он хороший, какие все остальные плохие. Вот это тело очень старается, и попадает уже не на первый скрин со своими тупорылыми комментариями. Не забывай миракл, что это чернуха, и собаки могут хозяина покусать, даже когда не голодные.
-
Все просто, я думаю, частично переведенные главы не были добавлены ранее. Поэтому готовность новых глав выросла быстрее. Если бы вылаживали всё, прогресс был бы более равномерным, но главы были бы переведенены вперемешку. Вангую что следующие главы мы увидем позже Плюс некоторые тексты не требуют отсечения по готовности. Менюшки, итемы, спеллы.
-
Не совсем нормальная реакция, но вполне понятная. Кто-то проявляет интерес, разбирает работу его команды. Самое то для звезды с успешным успехом поглумится. Не знаком с ним, но наверно и он когда-то тоже ковырялся, пока не стал успешным организатором. Ну а может и вообще бесталанный был, только оратором и смог чего-то добится, ну таки эйфория от такого действа, с одной стороны ничего не может поделать на нейтральном форуме, с другой стороны суют нос не в свое дело. Так и бизнес можно порушить. Придется на откаты к сержанту идти.
-
картинку перезалей
-
отвязать легко, если на руках два перевода с разными метками, сравниваются побайтово, если это просто текст, то затирается, если это архив типа .pak и метка шифрована, то распаковывается, сравнивается текст побайтово, и переупаковывается обратно.
-
Методы древние как мамонт. Если кто заморочится защитой, должен о них знать, или кто нибудь просвятит
-
единственный сделать защиту для текста это метки. Пару лишних пробелов, дополнительный символ, этого достаточно будет. Способ крайне годный, в готовом выпуске эти метки убираются. Возможно в пак файл, можно добавить пустое место и записать метку. Больше верю что тот килобайтный файл .pak потом сплитится с основным архивом по нужным адресам. А этот остается просто для удобства, вдруг кто и так выложит. В любом случае будет пугалкой.
-
@Mavrodius речь шла что он накопит эти сбережения, когда останется, ясно то что он копит деньги на что-то. О доходах наемника понятно, он это прямо говорит по ходу игры, что ему нужны деньги, но при разговоре с тифой, говорит что может осядет и накопит сбережения, либо просто решил не повторятся, чтобы не выглядеть глупо перед подругой. Ошибка в том что я считаю что диалог был правильный, но его перевели прямо в лоб. тут логическая ошибка, скан не работает на снаряжении. А вот проверить материю в снаряжении можно. такие ошибки потом будет трудно исправлять