Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

lyucifeer

Пользователи
  • Публикации

    107
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя lyucifeer

  1. Broken Sword: The Angel of Death / Secret of the Ark

    За Буку здесь забанить могут. Если решишь выложить в руководства Steam — озаглавливать материал лучше как “русская локализация”, потому что “русификатор” гуглопереводчик переводит на английский как “crack”, со всеми сопутствующими проблемами.
  2. А по полной ли цене покупали? По-моему, на предзаказы обычно тоже скидки бывают где-то процентов в 10-15. Я вот только точно не помню, как там с Лариской дело обстояло.
  3. Broken Sword 2: The Smoking Mirror (+ Remastered)

    Пойдет и в GOG, только нужно учитывать, что субтитры в игре по умолчанию выключены, поэтому вступительный ролик пройдет без них, если предварительно не включить их в настройках ScummVM или просто ручками в файле bsword2.ini не поправить "subtitles=false" на "subtitles=true".
  4. В архив добавлен текстовый перевод знаменитого симулятора Hitman 2: Silent Assassin, точнее для той его версии, что продается на GOG. Он собран из текстов «Фаргуса» и 8-bit. Качаем тут. В архив добавлен текстовый перевод знаменитого симулятора Hitman 2: Silent Assassin, точнее для той его версии, что продается на GOG. Он собран из текстов «Фаргуса» и 8-bit. Качаем тут.
  5. Hitman: Codename 47 / Hitman 2 / Hitman: Contracts

    Русификация «Hitman 2: Silent Assassin» от Фаргус (для GOG-версии игры) Скачать с GoogleDrive Переведены: текст, субтитры. Авторы перевода: Фаргус 8bit (отсутствующие у Фаргуса брифинги) Требуемая версия игры: 1.01 (GOG) Установка: Скопировать содержимое архива с заменой в корневую директорию игры. Для упаковки ресурсов перевода активировать Install_rusp.bat двойным щелчком мыши, дождаться окончания работы bat-файла. Русификатор содержит файлы русской локализации игры от Фаргус с учетом выпущенного ими позднее патча, исправляющего вылет из игры в миссии "По следам Хаямото". Так как в версии от Фаргуса отсутствовали брифинги перед некоторыми заданиями, соответствующие файлы были заменены файлами локализации от 8bit.
  6. А вообще "дед" в лотерею сыграл, и проиграл. Реды тоже в лотерею играли, и представить в то время не могли, обернется для них эта покупка провалом или успехом. Даже более того - они рисковали в этой ситуации, а Сапковский ничем не рисковал, только профит поимел, какой-никакой. Если уж продал кому-то свой лотерейный билет, то нефиг потом приходить и требовать долю с выигрыша. Как-то так.
  7. Посредством Dosbox с использованием ресурсов nGlide, если я всё правильно понял. Правда, чтобы без фризов поиграть, я dgVoodoo2 в папку Dosbox распаковывал (файлы dgVoodooCpl.exe и Glide2x.dll) и настраивал.
  8. В архив добавлен перевод классического издания адвенчуры The Elder Scrolls Adventures: Redguard от «Фаргуса», адаптированный для версии с GOG.com. Перевод качаем тут.
  9. The Elder Scrolls: Arena, Battlespire, Redguard

    Русификация «The Elder Scrolls Adventures: Redguard» от Фаргус (для GOG-версии игры) Скачать с GoogleDrive Переведены: текст, субтитры. Авторы перевода: Фаргус Требуемая версия игры: 1.0.1.0 (GOG) Установка: скопировать папку из архива с заменой в корневую директорию игры. Особенности локализации: - Субтитры диалогов, видеороликов и остальной текст в игре (за исключением текстур) переведены. - Качество перевода можно назвать удовлетворительным. Присутствуют ошибки и опечатки, но в принципе ничего страшного. - Шрифт в диалогах выполнен несколько "топорно", но зато хорошо и легко читаем. Недостатки локализации: - Шрифт для журнала заданий не локализован, поэтому в журнале "иероглифы" вместо текста. Впрочем, это не критично для прохождения игры.* История изменений: Версия 0.2: -. Причина багов выявлена в некоторых шрифтах. Забагованные шрифты заменены на шрифты из локализации Седьмого Волка, также возвращены два шрифта из английской локализации. Журнал заданий теперь оказался окончательно "убит" - вместо текста там иероглифы. Учитывая, что журнал и раньше практически невозможно было читать, это не критично для прохождения игры.* На случай, если кто-либо решит привести локализацию Фаргуса в порядок, оригинальные фаргусовские шрифты и соответствующий им MENU.INI можно взять здесь: GoogleDrive Версия 0.1: -. Создание русификатора; -. Перенос озвучки видеороликов в текстовую форму и добавление в субтитры; -. Перевод в субтитрах недостающих фрагментов видео (в локализации Фаргуса видеоролики были сильно порезаны, также были пропущены при озвучении некоторые фразы персонажей); -. Оказалось, что локализация Фаргуса содержит баги: вылет из игры с ошибкой при попытке открыть игровое меню или журнал заданий на просторах острова; вылет при попытке сохранения на некоторых локациях; шрифт журнала заданий настолько плох, что читать его практически невозможно. Примечания: * Журнал заданий - это не система квестов в общепринятом понимании, это скорее записная книжка Сайруса. В диалогах с npc Сайрус получает огромное количество информации, большую часть которой составляют игровой лор и сведения об окружающей действительности. В журнал заносятся те сведения, на основании которых Сайрус будет вести свои поиски и продвигаться дальше по сюжету, то есть приносящие непосредственную пользу. Таким образом, играть без журнала заданий можно, но игра от этого становится "хардкорнее" - придется многое удерживать в памяти. Основная проблема в том, что больше половины игры "ниточки" расследования Сайруса ведут его в самых различных направлениях поиска, и только ближе к окончанию сходятся в одну последовательную нить повествования. Из-за этого зачастую бывает очень трудно разобраться в полезности поступающих сведений, и легко упустить из виду существенные детали. Следует просто помнить, что значок записи в журнал заданий в верхнем правом углу экрана сигнализирует вам о получении такой информации, которая НЕПРЕМЕННО понадобится в будущем. -. В переводе Фаргуса не учтены некоторые моменты, которые могут представлять трудности при решении различных игровых головоломок для людей, не владеющих английским языком даже на минимальном уровне:
  10. Dragon Age: Origins (+ Awakening, + DLC)

    А где играете? Если в Steam, то, как посоветовали выше, смотрите руководства. Если в Origin, то отсутствующие в Origin-версии игры файлы английской локализации можно взять здесь: Для Dragon Age Origins (GoogleDrive) Для Dragon Age II (GoogleDrive)
  11. Dragon Age: Origins (+ Awakening, + DLC)

    Ясно. Буду знать. GoogleDrive
  12. Dragon Age: Origins (+ Awakening, + DLC)

    Скриншоты с ошибками, опечатками в тексте перевода (для версии от 09.01.2014 с сайта "ENPY Studio”): Яндекс.Диск На сайте "ENPY Studio” какие-то проблемы с регистрацией, поэтому выкладываю здесь.
  13. А я года в 3 хомяка убил. Мог бы, наверное, и человека убить, если б мне сунули в руку молоток и подставили голову.
  14. Главным героем GTA 6 может стать женщина

    До 20 лет работала проституткой, потом вышла замуж за наркобарона. Дальше я читать не стал, психанул. Знаете, ну их на фиг, такие ролевые модели. А для особо изощренных любителей "попробовать в жизни всё" пусть их лучше подают в виде dlc, а не в качестве основной сюжетной линии.
  15. Для этого уже есть Скайрим в фэнтезийном сеттинге без всяких претензий на достоверность. А здесь вот не надо бредней этих.
  16. Хорош отыгрыш… Прошли немцы через селение - родила немчонка, прошли поляки - родила поляка, бандиты прошли… арапчонка родила. А потом сожгли на костре.
  17. Я в основном стараюсь заказывать доставку транспортными компаниями, с почтой России стараюсь дела не иметь - этот вариант рассматриваю только в том случае, если уж совсем выхода иного нет. За последние пару лет только два или три раза заходил в отделение почты получать письма с уведомлениями. Выглядит это обычно так: заходишь в помещение и видишь на выдаче двух бабок, одна из которых чего-то всю дорогу внимательно вдупляет в монитор, и кроме этого больше ничего не делает, а ко второй выстроилась очередь рыл в двадцать. Где-то полчаса ожидания, и подходит моя очередь. Сразу же настораживает то, что сначала требуют расписаться в извещении об успешном получении посылки, и только потом бабка идет искать ее в своих завалах. Я попытался было покачать права - мол, нет, сначала посылка, потом подпись. Но сзади в очереди на меня зашикали (уже за мной рыл двадцать стоят, все злые и на нервах). Ну, ничего ценного у меня там нет, поэтому больше выкаблучиваться не стал. Расписался, подождал, забрал. В общем, девятнадцатый век.
  18. В моем случае все просто: пусть перетащат трилогию Mass Effect за давностью лет в GOG (ну или хотя бы в Steam), и тогда я сам по себе, а EA со своей аудиторией сама по себе. Тогда я спокойно и без нервов сношу этот бессмысленный и беспощадный придаток под названием Origin с компа и забываю о существовании этой корпорации, больше мне от нее ничего не нужно.
  19. Малайзия заблокировала Steam из-за одной игры

    Разработчики игры - либо сказочные идиоты, не способные оценить вполне очевидных последствий выпуска игры, либо очень толстые тролли, ловящие теперь лулзы. И что-то мне подсказывает, что скорее тролли.
  20. Чужой: Завет

    Полнейшее разочарование, по всем фронтам. Весь фильм, прям почти с самого начала, просмотрен в позе "рукалицо" и с мыслью "Господи, ну почему все настолько плохо-то, а?" И тут совершенно неважно даже, понравился мне "Прометей" или нет. И в том, и в другом случае Ридли наплевал мне в лицо. И ради чего? Непонятно.
  21. Призрак в доспехах

    Неплохо выдержана атмосфера оригинала, экшен неплохой (по крайней мере, самые сочные моменты экранизировали, причем отнюдь не позорно). Сюжет хоть и несколько изменен, во многом упрощен, но в принципе сойдет. Основная проблема фильма, на мой взгляд, в самой главной героине. Нет, не в том, что тема сисек не раскрыта (я и в оригинале получал от ее созерцания лишь эстетическое удовольствие, без физиологии). Просто мне на нее плевать: никакой эмпатии, никакого сопереживания. В оригинале, при всей ее безэмоциональности, Майор все же как-то умудряется раскрыться как личность, чем-то завораживает. А тут просто красивая бездушная кукла. Не сдохнет к финалу - ну и хорошо, сдохнет - ну и ладно… И да, вынужден подтвердить уже прозвучавшее в теме мнение - если б я не видел оригинал, фильм прошел бы мимо меня, я бы его не понял и не оценил совсем. Это именно подарок для фанатов, своего рода качественный дорогостоящий фансервис. Ну а в итоге: фильм меня не разочаровал, так как я ожидал, что будет гораздо хуже.
  22. Елена Малышева говорит о пользе видеоигр

    Да не приведи бог, чтобы все эти потенциальные Мизулины уселись в наши уютненькие Ведьмаки и GTA играть. Придется тогда в играх возрастные ограничения не только по нижнему, но и по верхнему порогу вводить… )
  23. Да пусть лучше уж свои игры разрабатывают, чем в чужие будут лезть.
  24. С таким бюджетом и оригинал выглядел бы не лучше.
Zone of Games © 2003–2018 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×