Поиск по сайту
Результаты поиска по тегам 'segnetofaza'.
Найдено 28 результатов
-
Текстовый перевод сделан вручную, озвучка — нейросетевая. Segnetofaza Team выпустила русификатор текста и звука для Thief VR: Legacy of Shadow. Текстовый перевод сделан вручную, озвучка — нейросетевая. В наличии версии для Steam (в любых вариациях на выбор) и для Meta Quest (только текст, текст + дубляж и текст + закадр). Дубляж: Закадр:
- 2 ответа
-
- 2
-
-
- релиз русификатора
- segnetofaza
- (и ещё 1)
-
Итоги голосований «Игры года ’25» разделены на четыре части: Жанровые номинации Специальные номинации Народные переводы и переводчики года Лучшая игра 2025 года, Самые ожидаемые игры и Почему Память Такая Дорогая Лучшая официальная локализация Death Stranding 2: On the Beach — 34 Одни из нас: Часть II Обновленная версия — 32 Dying Light: The Beast — 25 Tomb Raider IV-VI Remastered — 24 (=) Mafia: The Old Country — 21 (=) Marvel’s Spider-Man 2 — 21 (=) Ghost of Yotei — 12 (=) Of Ash and Steel — 12 (=) Лихо Одноглазое — 12 (=) Земский Собор — 12 Эксклюзивы PlayStation продолжают выходить с русской озвучкой, и в отличие от Голливуда ее делает та же студия с тем же качеством. Поэтому победа Death Stranding 2 была очевидна. Разумеется, отметим высокие места Tomb Raider IV-VI Remastered и «Лихо Одноглазое» — обе локализации делала студия GamesVoice. Народный перевод года (текстовый) Final Fantasy VII Rebirth (nik1967, Mognet, Tigra_Spartan) — 28 The Elder Scrolls 4: Oblivion Remastered (Segnetofaza Team) — 24 Ninja Gaiden 2 Black (Segnetofaza) — 17 Dispatch (Deimos) — 15 Ninja Gaiden Sigma 2 (Deep_Dish) — 14 Dishonored (BamBooK919) — 13 Ace Attorney Investigations — Miles Edgeworth (Unknown Translators Team) — 12 (=) Fire Emblem: Three Houses (Emblem Team) — 10 (=) Final Fantasy VIII Remastered (Skat_N1) — 10 (=) Final Fantasy Tactics: The Ivalice Chronicles (Mognet) — 10 (=) The Midnight Walk (Dontaz) — 10 (=) Titan Quest 2 (Team Grace) — 10 Голосование за переводы — дань традиции, а так мы естественно любим всех одинаково Работы Mognet и Segnetofaza Team у нас традиционно занимают высокие места, и вряд ли кто-то будет спорить, что заслуженно. Переводчики года (текст) Segnetofaza Team (The House of Da Vinci VR, Ninja Gaiden 2, Oblivion Remastered, Reach) — 44 Team RIG (Blazing Strike, Nocturnal, Scott Pilgrim vs. the World, Slitterhead) — 27 Бюро переводов Old-Games.ru (Dark Seed, Death or Glory, Fatty Bear’s Birthday Surprise, Mise Quadam) — 26 Failing Forward (The House of The Dead 2 Remake, Shantae Advance: Risky Revolution, Sonic Generations) — 24 Chillstream (Kathy Rain 2, Magic Rune Stone, Necrophosis, Wizordum) — 10 Народный перевод года (озвучка или полная локализация) Alan Wake 2 (GamesVoice) — 61 Grand Theft Auto: Vice City (GamesVoice) — 43 Dead Space (Mechanics VoiceOver) — 42 (=) Silent Hill 2 (GamesVoice) — 37 (=) Star Wars Jedi: Survivor (GamesVoice) — 37 Split Fiction (Mechanics VoiceOver) — 32 Wolfenstein: The New Order (Mechanics VoiceOver) — 32 Silent Hill 2 (SHIZA Project) — 20 Dispatch (PeterRodgers) — 18 (=) Alone in the Dark (Сool-Games) — 17 (=) Borderlands 2 (GamesVoice) — 17 Если не считать Dispatch, можете смело устанавливать любой из вышеперечисленных переводов. Они все очень хорошие и поднимут ваш опыт от игры на совершенно новый уровень. А то, что Alan Wake 2 опередил страшно хайповый Grand Theft Auto: Vice City, можно считать небольшой сенсацией. Переводчики года (озвучка) GamesVoice (Alan Wake 2, Borderlands 2, GTA Vice City, Silent Hill 2, Star Wars Jedi: Survivor) Mechanics VoiceOver (Dead Space, Split Fiction, Star Wars Bounty Hunter, Wolfenstein: The New Order) Chpok Street (Devil May Cry 5) Сool-Games (Alone in the Dark) FreedomHellVOICE (Metal Gear Solid) Жанровые номинации Специальные номинации Народные переводы и переводчики года Лучшая игра 2025 года, Самые ожидаемые игры и Почему Память Такая Дорогая
- 6 ответов
-
- 3
-
-
- игры года
- death stranding
- (и ещё 13)
-
@Segnetofaza выпустила русификатор текста для Steam-версии VR-экшена Wanderer: The Fragments of Fate. @Segnetofaza выпустила русификатор текста для Steam-версии VR-экшена Wanderer: The Fragments of Fate. Версия для Oculus Quest тоже есть.
-
- релиз русификатора
- segnetofaza
- (и ещё 1)
-
@Segnetofaza выпустила нейросетевой русификатор текста для Steam-версии VR-экшена Reach. @Segnetofaza выпустила нейросетевой русификатор текста для Steam-версии VR-экшена Reach.
-
- релиз русификатора
- segnetofaza
- (и ещё 1)
-
Перевод Starfield обновлен до версии 1.100
SerGEAnt добавил тему в Релизы русификаторов и других переводов
Добавлен полностью ручной перевод мода «Сторожевая башня» @Segnetofaza и компания обновили русификатор для Starfield до версии 1.010. Версия 1.010 от 20.10.25 Добавлен полностью ручной перевод мода «Сторожевая башня» Внесены различные правки в текст основной игры Русификатор можно установить на ПК (инсталлятором или в виде мода) и на Xbox (путем последовательной установки двух модов). -
Обновление перевода Oblivion Remastered до версии 1.01
SerGEAnt добавил тему в Релизы русификаторов и других переводов
@Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 1.01. Что изменилось: Исправление ошибок в описании умений Корректировки в именах некоторых персонажей Как установить? Запустить инсталлятор и следовать его инструкциям. Если не нравится инсталлятор — можно скачать архив и распаковать все самостоятельно. Выбрать в настройках игры русский язык. -
Обновление перевода Oblivion Remastered до версии 1.0
SerGEAnt добавил тему в Релизы русификаторов и других переводов
@Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 1.0. Что изменилось: Общее количество правок в тексте составило примерно 27% от всего объёма (без учёта перевода нового контента) Добавлена опция установки перевода без русских текстур Что в планах? Добавить немного "отсебятины" — переписать те места, которые мне не нравятся. Поработать с рифмованными текстами. Очень уж они меня зацепили. Как установить? Запустить инсталлятор и следовать его инструкциям. Если не нравится инсталлятор — можно скачать архив и распаковать все самостоятельно. Выбрать в настройках игры русский язык. Ответы на часто задаваемые вопросы: Что случилось с переводом? Почему всё стало машинного качества? В некоторых репаках в папке ~mods предварительно установлен машинный перевод. Или вы начинали играть с ним, а затем установили наш перевод поверх. Начиная с версии 0.3 наш перевод стал моддерфрендли и, вместо замены английского языка, добавляет русский в игру. Ну, а машинный перевод как заменял английский, так и заменяет. Вот у вас и появился "потраченный" перевод. У меня на карте и в колесе убеждения до сих пор английский текст! Это баги самой игры, к сожалению ни колесо, ни текст на карте пока починить нет возможности. У меня пропадают титры! Установите фикс от сообщества. У меня из-за русских текстур игра глючит! Несмотря на то, что это крайне маловероятно, для вас была собрана версия с минимально необходимым набором графики. Её достаточно распаковать поверх основного перевода. -
Обновление перевода Oblivion Remastered до версии 0.95
SerGEAnt добавил тему в Релизы русификаторов и других переводов
@Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.95. Что изменилось: Исправление ошибок из дискорда Исправления недочётов оригинального перевода 1С Поддержка патча 1.2 (добавлен перевод кнопки в колесе убеждения персонажа) Исправление ошибок отображения некоторых текстур Известные проблемы: Может встречаться текст на английском языке Как установить? Запустить инсталлятор и следовать его инструкциям. Если не нравится инсталлятор — можно скачать архив и распаковать все самостоятельно. Выбрать в настройках игры русский язык. Ответы на часто задаваемые вопросы: Что случилось с переводом? Почему всё стало машинного качества? В некоторых репаках в папке ~mods предварительно установлен машинный перевод. Или вы начинали играть с ним, а затем установили наш перевод поверх. Начиная с версии 0.3 наш перевод стал моддерфрендли и, вместо замены английского языка, добавляет русский в игру. Ну, а машинный перевод как заменял английский, так и заменяет. Вот у вас и появился "потраченный" перевод. У меня на карте и в колесе убеждения до сих пор английский текст! Это баги самой игры, к сожалению ни колесо, ни текст на карте пока починить нет возможности. У меня пропадают титры! Установите фикс от сообщества. У меня из-за русских текстур игра глючит! Несмотря на то, что это крайне маловероятно, для вас была собрана версия с минимально необходимым набором графики. Её достаточно распаковать поверх основного перевода. -
Обновление перевода Oblivion Remastered до версии 0.91
SerGEAnt добавил тему в Релизы русификаторов и других переводов
@Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.91. Что изменилось: Исправление ошибок из нашего дискорда Исправления недочётов оригинального перевода 1С Финальные правки в именах персонажей Исправление названий некоторых предметов согласно внутриигровой терминологии Добавление последнего пакета переведённых текстур (спасибо m4d1s и SI) Известные проблемы: Может встречаться текст на английском языке Как установить? Запустить инсталлятор и следовать его инструкциям. Если не нравится инсталлятор — можно скачать архив и распаковать все самостоятельно. Выбрать в настройках игры русский язык. Ответы на часто задаваемые вопросы: Что случилось с переводом? Почему всё стало машинного качества? В некоторых репаках в папке ~mods предварительно установлен машинный перевод. Или вы начинали играть с ним, а затем установили наш перевод поверх. Начиная с версии 0.3 наш перевод стал моддерфрендли и, вместо замены английского языка, добавляет русский в игру. Ну, а машинный перевод как заменял английский, так и заменяет. Вот у вас и появился "потраченный" перевод. У меня на карте и в колесе убеждения до сих пор английский текст! Это баги самой игры, к сожалению ни колесо, ни текст на карте пока починить нет возможности. У меня пропадают титры! Установите фикс от сообщества. У меня из-за русских текстур игра глючит! Несмотря на то, что это крайне маловероятно, для вас была собрана версия с минимально необходимым набором графики. Её достаточно распаковать поверх основного перевода. -
Обновление перевода Oblivion Remastered до версии 0.61
SerGEAnt добавил тему в Релизы русификаторов и других переводов
@Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.61. Что изменилось: Исправление ошибок из нашего дискорда Исправления недочётов оригинального перевода 1С Огромное количество правок в тексте (большое спасибо Elleylie) Изменение имён некоторых персонажей с целью их более корректной транслитерации Добавление перевод текстур некоторых вывесок (спасибо m4d1s и SI) Известные проблемы: Может встречаться текст на английском языке Часть перевода пока ещё не была вычитана должным образом Как установить? Запустить инсталлятор и следовать его инструкциям. Если не нравится инсталлятор — можно скачать архив и распаковать все самостоятельно. Выбрать в настройках игры русский язык. Ответы на часто задаваемые вопросы: Что случилось с переводом? Почему всё стало машинного качества? В некоторых репаках в папке ~mods предварительно установлен машинный перевод. Или вы начинали играть с ним, а затем установили наш перевод поверх. Начиная с версии 0.3 наш перевод стал моддерфрендли и, вместо замены английского языка, добавляет русский в игру. Ну, а машинный перевод как заменял английский, так и заменяет. Вот у вас и появился "потраченный" перевод. У меня на карте и в колесе убеждения до сих пор английский текст! Это баги самой игры, к сожалению ни колесо, ни текст на карте пока починить нет возможности. У меня пропадают титры! Установите фикс от сообщества. У меня из-за русских текстур игра глючит! Несмотря на то, что это крайне маловероятно, для вас была собрана версия с минимально необходимым набором графики. Её достаточно распаковать поверх основного перевода. -
Перевод Starfield обновлен до версии 1.008
SerGEAnt добавил тему в Релизы русификаторов и других переводов
Полностью переписаны реплики некоторых второстепенных персонажей. @Segnetofaza и компания обновили русификатор для Starfield до версии 1.008. Известные проблемы: Некоторые реплики не соответствует полу произносящего персонажа. Версия 1.008 от 05.06.25 Добавлена поддержка дополнения «Watchtower» версии 1.0.1 RC2 Небольшие правки в текстах диалогов основной игры Русификатор можно установить на ПК (инсталлятором или в виде мода) и на Xbox (путем последовательной установки двух модов). -
Обновление перевода Oblivion Remastered до версии 0.58
SerGEAnt добавил тему в Релизы русификаторов и других переводов
@Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.58. Исправлены ошибки из дискорда Изменены тексты взаимодействий с дверьми Практически весь машинный текст был заменён ручным переводом По результатам голосования в дискорде было принято решение о возвращении рукописного шрифта из версии 0.4 Огромное количество правок в тексте (большое спасибо Октавий Шалидол, kaicasades, Павел Ланчев, Louis de Mayoneze) Изменены имена некоторых персонажей с целью их более корректной транслитерации -
Перевод Starfield обновлен до версии 1.007
SerGEAnt добавил тему в Релизы русификаторов и других переводов
Полностью переписаны реплики некоторых второстепенных персонажей. @Segnetofaza и компания обновили русификатор для Starfield до версии 1.007. Известные проблемы: Некоторые реплики не соответствует полу произносящего персонажа. Что изменилось: Добавлена поддержка патча версии 1.15.126; Полностью переписаны реплики некоторых второстепенных персонажей в игре; Исправлено большое количество ошибок в тексте основной игры (спасибо Роману Сергееву за помощь); Исправлена ошибка с отображением текста в некоторых виджетах. Русификатор можно установить на ПК (инсталлятором или в виде мода) и на Xbox (путем последовательной установки двух модов). -
Вышел нейросетевой перевод Ghost Town
SerGEAnt добавил тему в Релизы русификаторов и других переводов
Перевод выполнялся с помощью нейросети Gemma с небольшой последующей редактурой. @Segnetofaza выпустила русификатор текста для VR-головоломки Ghost Town. Перевод выполнялся с помощью нейросети Gemma с небольшой последующей редактурой.- 3 ответа
-
- релиз русификатора
- ghost town
- (и ещё 1)
-
Обновление перевода Oblivion Remastered до версии 0.51
SerGEAnt добавил тему в Релизы русификаторов и других переводов
@Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.51. Исправлены ошибки из дискорда Массовые исправления в книгах для улучшения восприятия текста Коррекция перевода вступительных и заключительных титров в игре Добавлен пятый блок, заменяющий машинный перевод ручным Заменён «рукописный» шрифт на более читабельный Новый метод упаковки текста в игру с сохранением оригинального тегирования -
Обновление перевода Oblivion Remastered до версии 0.35
SerGEAnt добавил тему в Релизы русификаторов и других переводов
@Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.35. Исправление нормалей кириллических текстур Исправлена часть ошибок из дискорда Массовые исправления в строках, связанных с интерфейсом игрока Более щадящий метод упаковки архива с графикой (для снижения нагрузки на процессор) Добавлен четвёртый блок, заменяющий машинный перевод ручным -
Обновление перевода Oblivion Remastered до версии 0.31
SerGEAnt добавил тему в Релизы русификаторов и других переводов
@Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.31. Исправлен внешний вид столицы на карте Исправлена часть ошибок из дискорда Исправлены названия месяцев в тексте Добавлен перевод текстур вывесок (спасибо Мадис) Новая методика интеграции перевода (спасибо за консультацию CkNoSFeRaTU) Добавлен третий блок текста, заменяющий машинный перевод -
Обновление перевода Oblivion Remastered до версии 0.24
SerGEAnt добавил тему в Релизы русификаторов и других переводов
@Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.24. Обновлен перевод карт (спасибо Clientiks, Astrogrinder) Исправлена большая часть ошибок из нашего дискорда Исправлены описания умений Добавлен перевод некоторых текстур Добавлен второй блок текста, который заменяет машинный перевод -
Обновление перевода Oblivion Remastered до версии 0.2
SerGEAnt добавил тему в Релизы русификаторов и других переводов
Добавлен перевод карт @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.2. Добавлен перевод карт Исправлена часть ошибок Исправлены теги в книгах умений Исправлены названия локаций на карте -
Обновление перевода Oblivion Remastered до версии 0.12
SerGEAnt добавил тему в Релизы русификаторов и других переводов
Добавлены некоторые кириллические текстуры Исправление ошибок из дискорда Исправление тегов в книгах и записках Добавлен первый блок текста, который заменяет машинный перевод @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.12. Добавлены некоторые кириллические текстуры (спасибо Clientiks) Исправление ошибок из дискорда Исправление тегов в книгах и записках Добавлен первый блок текста, который заменяет машинный перевод (750/9754) А еще на бусти открыт небольшой сбор на «починку» выпавшего в ремастере текста — работы предстоит много. -
Внесены правки в шрифты игры для повышения читабельности текста Исправление ошибок из дискорда Благодаря молитве на алтаре весь текст из версии 1С был адаптирован к игре Нормальный выбор пола вместо типа тела Английский язык добавлен в меню выбора в качестве альтернативы @Segnetofaza обновила хороший русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.11. Версия 0.11 от 23.04.25 Внесены правки в шрифты игры для повышения читабельности текста Исправление ошибок из дискорда Благодаря молитве на алтаре весь текст из версии 1С был адаптирован к игре Нормальный выбор пола вместо типа тела Английский язык добавлен в меню выбора в качестве альтернативы Внесены изменения в логику работы инсталлятора
-
@Segnetofaza и ее команда выпустили хороший русификатор для внезапно вышедшего ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion. @Segnetofaza и ее команда выпустили хороший русификатор для внезапно вышедшего ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion. Большая часть перевода была портирована с локализации от «1C», а на долю нейросетей пришлось примерно 30% нового текста. Для установки на версию с Game Pass укажите папку \XboxGames\The Elder Scrolls IV- Oblivion Remastered\Content. Само собой, перевод будет постепенно редактироваться и улучшаться.
- 27 ответов
-
- 11
-
-
-
-
- релиз русификатора
- elder scrolls
- (и ещё 1)
-
«В текущей версии все реплики гг были переведены живым человеком, который взял с нас деньги за свою работу. Живите с этим. Мы же сейчас занимаемся их стилизацией, но там объём работы на несколько месяцев с учётом того, что над русиком на постоянной основе работаю только я и мой заместитель». @Segnetofaza и компания обновили русификатор для Starfield до версии 1.006. Добавлен ручной перевод дополнения Escape (Спасибо Сергею Алфёрову aka Zer0K за перевод) Исправлено большое количество ошибок в тексте основной игры Исправлена ошибка с отображением текста в некоторых виджетах Русификатор можно установить на ПК (инсталлятором или в виде мода) и на Xbox (путем последовательной установки двух модов). Для тех, кто недоволен «машинной» основой перевода:
-
Вышел хороший перевод Batman: Arkham Shadow
SerGEAnt добавил тему в Релизы русификаторов и других переводов
@Segnetofaza закончила ручной перевод отличного VR-экшена Batman: Arkham Shadow. @Segnetofaza закончила ручной перевод отличного VR-экшена Batman: Arkham Shadow.-
- 2
-
-
- релиз русификатора
- segnetofaza
- (и ещё 1)
-
Вышел машинный перевод Batman: Arkham Shadow
SerGEAnt добавил тему в Релизы русификаторов и других переводов
Установка максимально простая: нужно скопировать два файла по следующему пути: Android\obb\com.camouflaj.manta. @Segnetofaza выпустила первую версию русификатора для отличной VR-игры Batman: Arkham Shadow. Перевод пока полностью машинный, но будет дорабатываться. Перевод совместим с лицензией. Установка максимально простая: нужно скопировать два файла по следующему пути: Android\obb\com.camouflaj.manta.- 1 ответ
-
- релиз русификатора
- segnetofaza
- (и ещё 1)