Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Поиск по сайту

Результаты поиска по тегам 'segnetofaza'.

  • Поиск по тегам

    Введите теги через запятую.
  • Поиск по автору

Тип публикаций


Категории и разделы

  • Игры года
  • «Русский» форум
    • Русификаторы
    • Вскрытие игровых ресурсов
    • KrakenVO
    • Dark Sonic & Co.
    • Team RIG
    • Temple of Tales Translations
    • Mechanics VoiceOver
    • Like a Dragon Kiwami
    • The Bullfinch Team
    • Designer Team
    • REDteam
    • FaceOff
    • Failing Forward
    • Prometheus Project
    • Tolma4 Team
    • Tales&Stories Team
    • ENPY Studio
  • Игровой форум
    • Игры
    • Игры года: народные голосования
  • Общий форум
    • Фильмы
    • Сериалы
    • Аниме
    • Software & Hardware
    • Музыка
    • Опросник
    • Барахолка
    • Флейм
  • Информационный форум
    • Релизы русификаторов и других переводов
    • Новости переводов
    • Статьи
    • Игровые новости
    • Новости российской игровой индустрии
    • Технические новости
    • Новости кино
    • Скриншоты
    • Косплей
    • Скидки
    • Трансляции
    • Конкурсы
    • Фан
    • Блоги
    • Новости сайта
  • Технический форум
    • О нашем портале
    • Архивный раздел
  • Добро пожаловать Футбольный тотализатор
  • Локальный форум Tolma4 Team
  • РФПЛ сезон 17/18 Футбольный тотализатор
  • ЧМ 2018 Футбольный тотализатор
  • Турниры по Call of Duty Mobile CoD-M: Турниры Call of Duty Mobile
  • Темы Highrise City
  • Boyhood's End Русификатор SHTeam Production

Найдено 22 результата

  1. @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 1.0. Что изменилось: Общее количество правок в тексте составило примерно 27% от всего объёма (без учёта перевода нового контента) Добавлена опция установки перевода без русских текстур Что в планах? Добавить немного "отсебятины" — переписать те места, которые мне не нравятся. Поработать с рифмованными текстами. Очень уж они меня зацепили. Как установить? Запустить инсталлятор и следовать его инструкциям. Если не нравится инсталлятор — можно скачать архив и распаковать все самостоятельно. Выбрать в настройках игры русский язык. Ответы на часто задаваемые вопросы: Что случилось с переводом? Почему всё стало машинного качества? В некоторых репаках в папке ~mods предварительно установлен машинный перевод. Или вы начинали играть с ним, а затем установили наш перевод поверх. Начиная с версии 0.3 наш перевод стал моддерфрендли и, вместо замены английского языка, добавляет русский в игру. Ну, а машинный перевод как заменял английский, так и заменяет. Вот у вас и появился "потраченный" перевод. У меня на карте и в колесе убеждения до сих пор английский текст! Это баги самой игры, к сожалению ни колесо, ни текст на карте пока починить нет возможности. У меня пропадают титры! Установите фикс от сообщества. У меня из-за русских текстур игра глючит! Несмотря на то, что это крайне маловероятно, для вас была собрана версия с минимально необходимым набором графики. Её достаточно распаковать поверх основного перевода.
  2. @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.95. Что изменилось: Исправление ошибок из дискорда Исправления недочётов оригинального перевода 1С Поддержка патча 1.2 (добавлен перевод кнопки в колесе убеждения персонажа) Исправление ошибок отображения некоторых текстур Известные проблемы: Может встречаться текст на английском языке Как установить? Запустить инсталлятор и следовать его инструкциям. Если не нравится инсталлятор — можно скачать архив и распаковать все самостоятельно. Выбрать в настройках игры русский язык. Ответы на часто задаваемые вопросы: Что случилось с переводом? Почему всё стало машинного качества? В некоторых репаках в папке ~mods предварительно установлен машинный перевод. Или вы начинали играть с ним, а затем установили наш перевод поверх. Начиная с версии 0.3 наш перевод стал моддерфрендли и, вместо замены английского языка, добавляет русский в игру. Ну, а машинный перевод как заменял английский, так и заменяет. Вот у вас и появился "потраченный" перевод. У меня на карте и в колесе убеждения до сих пор английский текст! Это баги самой игры, к сожалению ни колесо, ни текст на карте пока починить нет возможности. У меня пропадают титры! Установите фикс от сообщества. У меня из-за русских текстур игра глючит! Несмотря на то, что это крайне маловероятно, для вас была собрана версия с минимально необходимым набором графики. Её достаточно распаковать поверх основного перевода.
  3. @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.91. Что изменилось: Исправление ошибок из нашего дискорда Исправления недочётов оригинального перевода 1С Финальные правки в именах персонажей Исправление названий некоторых предметов согласно внутриигровой терминологии Добавление последнего пакета переведённых текстур (спасибо m4d1s и SI) Известные проблемы: Может встречаться текст на английском языке Как установить? Запустить инсталлятор и следовать его инструкциям. Если не нравится инсталлятор — можно скачать архив и распаковать все самостоятельно. Выбрать в настройках игры русский язык. Ответы на часто задаваемые вопросы: Что случилось с переводом? Почему всё стало машинного качества? В некоторых репаках в папке ~mods предварительно установлен машинный перевод. Или вы начинали играть с ним, а затем установили наш перевод поверх. Начиная с версии 0.3 наш перевод стал моддерфрендли и, вместо замены английского языка, добавляет русский в игру. Ну, а машинный перевод как заменял английский, так и заменяет. Вот у вас и появился "потраченный" перевод. У меня на карте и в колесе убеждения до сих пор английский текст! Это баги самой игры, к сожалению ни колесо, ни текст на карте пока починить нет возможности. У меня пропадают титры! Установите фикс от сообщества. У меня из-за русских текстур игра глючит! Несмотря на то, что это крайне маловероятно, для вас была собрана версия с минимально необходимым набором графики. Её достаточно распаковать поверх основного перевода.
  4. @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.61. Что изменилось: Исправление ошибок из нашего дискорда Исправления недочётов оригинального перевода 1С Огромное количество правок в тексте (большое спасибо Elleylie) Изменение имён некоторых персонажей с целью их более корректной транслитерации Добавление перевод текстур некоторых вывесок (спасибо m4d1s и SI) Известные проблемы: Может встречаться текст на английском языке Часть перевода пока ещё не была вычитана должным образом Как установить? Запустить инсталлятор и следовать его инструкциям. Если не нравится инсталлятор — можно скачать архив и распаковать все самостоятельно. Выбрать в настройках игры русский язык. Ответы на часто задаваемые вопросы: Что случилось с переводом? Почему всё стало машинного качества? В некоторых репаках в папке ~mods предварительно установлен машинный перевод. Или вы начинали играть с ним, а затем установили наш перевод поверх. Начиная с версии 0.3 наш перевод стал моддерфрендли и, вместо замены английского языка, добавляет русский в игру. Ну, а машинный перевод как заменял английский, так и заменяет. Вот у вас и появился "потраченный" перевод. У меня на карте и в колесе убеждения до сих пор английский текст! Это баги самой игры, к сожалению ни колесо, ни текст на карте пока починить нет возможности. У меня пропадают титры! Установите фикс от сообщества. У меня из-за русских текстур игра глючит! Несмотря на то, что это крайне маловероятно, для вас была собрана версия с минимально необходимым набором графики. Её достаточно распаковать поверх основного перевода.
  5. Полностью переписаны реплики некоторых второстепенных персонажей. @Segnetofaza и компания обновили русификатор для Starfield до версии 1.008. Известные проблемы: Некоторые реплики не соответствует полу произносящего персонажа. Версия 1.008 от 05.06.25 Добавлена поддержка дополнения «Watchtower» версии 1.0.1 RC2 Небольшие правки в текстах диалогов основной игры Русификатор можно установить на ПК (инсталлятором или в виде мода) и на Xbox (путем последовательной установки двух модов).
  6. @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.58. Исправлены ошибки из дискорда Изменены тексты взаимодействий с дверьми Практически весь машинный текст был заменён ручным переводом По результатам голосования в дискорде было принято решение о возвращении рукописного шрифта из версии 0.4 Огромное количество правок в тексте (большое спасибо Октавий Шалидол, kaicasades, Павел Ланчев, Louis de Mayoneze) Изменены имена некоторых персонажей с целью их более корректной транслитерации
  7. Полностью переписаны реплики некоторых второстепенных персонажей. @Segnetofaza и компания обновили русификатор для Starfield до версии 1.007. Известные проблемы: Некоторые реплики не соответствует полу произносящего персонажа. Что изменилось: Добавлена поддержка патча версии 1.15.126; Полностью переписаны реплики некоторых второстепенных персонажей в игре; Исправлено большое количество ошибок в тексте основной игры (спасибо Роману Сергееву за помощь); Исправлена ошибка с отображением текста в некоторых виджетах. Русификатор можно установить на ПК (инсталлятором или в виде мода) и на Xbox (путем последовательной установки двух модов).
  8. Перевод выполнялся с помощью нейросети Gemma с небольшой последующей редактурой. @Segnetofaza выпустила русификатор текста для VR-головоломки Ghost Town. Перевод выполнялся с помощью нейросети Gemma с небольшой последующей редактурой.
  9. @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.51. Исправлены ошибки из дискорда Массовые исправления в книгах для улучшения восприятия текста Коррекция перевода вступительных и заключительных титров в игре Добавлен пятый блок, заменяющий машинный перевод ручным Заменён «рукописный» шрифт на более читабельный Новый метод упаковки текста в игру с сохранением оригинального тегирования
  10. @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.35. Исправление нормалей кириллических текстур Исправлена часть ошибок из дискорда Массовые исправления в строках, связанных с интерфейсом игрока Более щадящий метод упаковки архива с графикой (для снижения нагрузки на процессор) Добавлен четвёртый блок, заменяющий машинный перевод ручным
  11. @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.31. Исправлен внешний вид столицы на карте Исправлена часть ошибок из дискорда Исправлены названия месяцев в тексте Добавлен перевод текстур вывесок (спасибо Мадис) Новая методика интеграции перевода (спасибо за консультацию CkNoSFeRaTU) Добавлен третий блок текста, заменяющий машинный перевод
  12. @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.24. Обновлен перевод карт (спасибо Clientiks, Astrogrinder) Исправлена большая часть ошибок из нашего дискорда Исправлены описания умений Добавлен перевод некоторых текстур Добавлен второй блок текста, который заменяет машинный перевод
  13. Добавлен перевод карт @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.2. Добавлен перевод карт Исправлена часть ошибок Исправлены теги в книгах умений Исправлены названия локаций на карте
  14. Добавлены некоторые кириллические текстуры Исправление ошибок из дискорда Исправление тегов в книгах и записках Добавлен первый блок текста, который заменяет машинный перевод @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.12. Добавлены некоторые кириллические текстуры (спасибо Clientiks) Исправление ошибок из дискорда Исправление тегов в книгах и записках Добавлен первый блок текста, который заменяет машинный перевод (750/9754) А еще на бусти открыт небольшой сбор на «починку» выпавшего в ремастере текста — работы предстоит много.
  15. Внесены правки в шрифты игры для повышения читабельности текста Исправление ошибок из дискорда Благодаря молитве на алтаре весь текст из версии 1С был адаптирован к игре Нормальный выбор пола вместо типа тела Английский язык добавлен в меню выбора в качестве альтернативы @Segnetofaza обновила хороший русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.11. Версия 0.11 от 23.04.25 Внесены правки в шрифты игры для повышения читабельности текста Исправление ошибок из дискорда Благодаря молитве на алтаре весь текст из версии 1С был адаптирован к игре Нормальный выбор пола вместо типа тела Английский язык добавлен в меню выбора в качестве альтернативы Внесены изменения в логику работы инсталлятора
  16. @Segnetofaza и ее команда выпустили хороший русификатор для внезапно вышедшего ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion. @Segnetofaza и ее команда выпустили хороший русификатор для внезапно вышедшего ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion. Большая часть перевода была портирована с локализации от «1C», а на долю нейросетей пришлось примерно 30% нового текста. Для установки на версию с Game Pass укажите папку \XboxGames\The Elder Scrolls IV- Oblivion Remastered\Content. Само собой, перевод будет постепенно редактироваться и улучшаться.
  17. «В текущей версии все реплики гг были переведены живым человеком, который взял с нас деньги за свою работу. Живите с этим. Мы же сейчас занимаемся их стилизацией, но там объём работы на несколько месяцев с учётом того, что над русиком на постоянной основе работаю только я и мой заместитель». @Segnetofaza и компания обновили русификатор для Starfield до версии 1.006. Добавлен ручной перевод дополнения Escape (Спасибо Сергею Алфёрову aka Zer0K за перевод) Исправлено большое количество ошибок в тексте основной игры Исправлена ошибка с отображением текста в некоторых виджетах Русификатор можно установить на ПК (инсталлятором или в виде мода) и на Xbox (путем последовательной установки двух модов). Для тех, кто недоволен «машинной» основой перевода:
  18. @Segnetofaza закончила ручной перевод отличного VR-экшена Batman: Arkham Shadow. @Segnetofaza закончила ручной перевод отличного VR-экшена Batman: Arkham Shadow.
  19. Установка максимально простая: нужно скопировать два файла по следующему пути: Android\obb\com.camouflaj.manta. @Segnetofaza выпустила первую версию русификатора для отличной VR-игры Batman: Arkham Shadow. Перевод пока полностью машинный, но будет дорабатываться. Перевод совместим с лицензией. Установка максимально простая: нужно скопировать два файла по следующему пути: Android\obb\com.camouflaj.manta.
  20. Перевод сделан с помощью ChatGPT на основе оригинального японского текста. @Segnetofaza еще пару недель назад выложила перевод VR-игры Soul Covenant. Перевод полностью машинный и сделан с помощью ChatGPT на основе оригинального японского текста.
  21. @Segnetofaza выпустила бету русификатора для Asgard’s Wrath 2 — возможно, крупнейшего VR-проекта на сегодняшний день. @Segnetofaza выпустила бету русификатора для Asgard’s Wrath 2 — возможно, крупнейшего VR-проекта на сегодняшний день. Перевод пока в основном машинный, но полный — его редактура уже началась.
  22. Это эксклюзив Oculus Quest, так что процесс русификации не тривиален, но в архиве (и на бусти) есть подробнейшая инструкция. @Segnetofaza еще в прошлом году выпустила рабочую версию перевода VR-игры Assassin’s Creed: Nexus. Это эксклюзив Oculus Quest, так что процесс русификации не тривиален, но в архиве (и на бусти) есть подробнейшая инструкция.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×