-
Публикации
62 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
2 НейтральнаяО TerryBogard
-
Звание
Участник
- День рождения 15.03.1988
Интересности
-
Конфигурация компьютера
У меня "Intel(R) Celeron(R) CPU N2820 @ 2.13GHz 2.13GHz" на ноутбуке в котором встроенная видеокарта от "Intel"!
Информация
-
Пол
Мужской
-
Откуда
Россия
Контактная информация
-
VK
https://vk.com/roman_zubrilin_88
Посетители профиля
-
Трейлер с живыми актерами для кооперативного хоррора «Клеть»
TerryBogard ответил в тему пользователя james_sun в Новости российской игровой индустрии
Вы бы заголовок позорный изменили бы? Оригинальное название Kletka. А вот ваше “Клеть” — ХЗ что и откуда появилось. -
Warcraft 2: Tides of Darkness / Battle.net Edition
TerryBogard ответил в тему пользователя MonSter_13 в Русификаторы
Я не о моральной точки зрения. Ведь перенос W2R совместимой озвучки от “Механиков” в W1R был сделан. Почему перевод W1R юнитов от Old-Games не был тогда перенесён? Цитата из RuTracker В соседней раздаче давно разобрались что вылетает W1 только с русификатором. Ставьте английскую и ничего глючить не будет. Оказалось, на вылеты влияет параметр "LOCALE_AUDIO"="ruRU".- 96 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Warcraft 2: Tides of Darkness / Battle.net Edition
TerryBogard ответил в тему пользователя MonSter_13 в Русификаторы
А что мешает взять перевод “Механиков” и доперевести переводом от Old-Games? Это криво, но в духе того, что дополнение W2 в 90-е тоже переводилось не ахти.- 96 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Вышли локализации ремастеров Warcraft и Warcraft 2
TerryBogard ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
А что за файлы Odempis4-7 в WarCraft II Remastered\Data\Gamesfx\Orc? Они остаются без перевода. Предполагаю, что это баг у Blizzard, поэтому Opissed4-7 работать не будут.- 2 ответа
-
- локализация
- релиз русификатора
- (и ещё 1)
-
Вышли локализации ремастеров Warcraft и Warcraft 2
TerryBogard ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Огонь!Ждал этого. @SerGEAnt, ты бы исправил описание. Проверь файлы к W1R. В них текста нет.- 2 ответа
-
- локализация
- релиз русификатора
- (и ещё 1)
-
Warcraft 2: Tides of Darkness / Battle.net Edition
TerryBogard ответил в тему пользователя MonSter_13 в Русификаторы
@Vool а зачем тогда делалось, если откажут?- 96 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Warcraft 2: Tides of Darkness / Battle.net Edition
TerryBogard ответил в тему пользователя MonSter_13 в Русификаторы
Вот про внутреннюю логику тут не ври. W1R Warcraft Remastered\data\sound\music Warcraft Remastered\data\sound\sfx Warcraft Remastered\data\sound\speech W2R Warcraft II Remastered\Data\Music Warcraft II Remastered\Data\Gamesfx\Папка с именем юнита Warcraft II Remastered\Data\Speech- 96 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Crash Bandicoot N. Sane Trilogy
TerryBogard ответил в тему пользователя spider91 в Mechanics VoiceOver
Доброго времени суток! Глупая затея, скорее всего. Но портирование на оригинальную трилогию можно сделать? -
Teenage Mutant Ninja Turtles: Shredder's Revenge
TerryBogard ответил в тему пользователя kapral28 в Like a Dragon Kiwami
У меня игра для Nintendo Switch версии 1.0.8. На эмуляторе Ryujinx не виден перевод. Что в папке с модами, что в папке с атмосферой. ПОЧЕМУ ФАЙЛ ДАННЫХ У ВАС СТРАННЫЙ? При этом я недавно проверял переводы других игр, а именно всю серию Shantae (Shantae в расчёт не берм, т. к. там ром, хотя тоже bin, но работает) и Pokémon: Let's Go, Pikachu! -
Teenage Mutant Ninja Turtles: Shredder's Revenge
TerryBogard ответил в тему пользователя kapral28 в Like a Dragon Kiwami
Доброго времени суток! Порт озвучки для Nintendo Switch будет в дополнение к порту текста? -
Доброго времени суток! Вы самообман прекращайте распространять. Портирование перевода "Shantae на “удовлетворительно”. Не само качество перевода. Где Enhanced версия игры? Оригинал (в ShantaeB3ae.bin) переведён, а вторая версия (в game2.bin) где? Просто оригинал сам по себе для GBC, а его расширенная версия уже для GBA была. Чисто технически на консолях не скажу как, а вот для эмуляции это две разные игры. А то я запускаю Enhanced версию игры на эмуляторе Ryujinx и не вижу перевода. Подумал, что мод не работает, хотя игрой определился. А ещё не мешало бы исправлять перевод, если он на многоязыковой версии. Мы знаем, что в оригинале Shantae and the Seven Sirens был English. Но раз его заменили при переводе, то этот самый English остался значиться в настройках языка. И почему бы не исправлять такой момент, даже если перевод сделан другими переводчиками? Уже прошли те дурацкие пиратские времена переводов, когда Русский язык могли в таких версия прописать вообще везде где не надо. А если игра содержала флаги, то подпись Русский язык к Американскому и/или Великобританскому флагу веселит не меньше без замены флага на Российский.
-
Crash Bandicoot N. Sane Trilogy
TerryBogard ответил в тему пользователя spider91 в Mechanics VoiceOver
Доброго времени суток! А почему для “Crash Team Racing: Nitro-Fueled” поратовали перевод текста для “Nintendo Switch”, а тут нет? -
TerryBogard подписался на Crash Team Racing Nitro-Fueled
-
Crash Team Racing Nitro-Fueled
TerryBogard ответил в тему пользователя spider91 в Mechanics VoiceOver
Доброго времени суток! Можно адаптировать под “Nintendo Switch” игру версии 1.05? Нового текста там всё равно нет, ели говорить об озвучке. Только добавили новые скины, которые из-за несовместимости версий глючат. Тестировал на эмуляторе. Смотря на какой? “Ryujinx“ (ПК), “yuzu” (ПК или “Android”) или “Egg-NS” (“Android”). В “Ryujinx” надо на игре ПКМ → “Open Atmosphere Mods Directory”. Если озвучка +\- перевод просто в папке “Archive”, то папку “Archive” надо поместить в открытую папку из пункта 1, в которой надо создать папку “romfs”. Т. е. конечный путь выглядит как “Ryujinx\portable\sdcard\atmosphere\contents\0100d1b006744000\romfs”, где папка “portable” создаётся для того, чтобы эмулятор хранил сови данные в папке с исполняемым файлом. Подобности для “yuzu” не скажу, но вместо папки “portable” будет “user”. -
Cool-Games анонсировала озвучку сюжетного режима Mortal Kombat 11
TerryBogard ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости переводов
Вообще-то классно озвучено прохождение сюжета MK2011 в роликах, а не самой игре. Либо ты проспал, либо тролль. Ещё 16 октября 2020 появилась новость, что EMPRESS взломала Mortal Kombat 11, Tekken 7 и Total War: Three Kingdoms. Denuvo продолжает получать сокрушительные удары: хакер EMPRESS решила не отставать от CPY и взломала сразу три игры: последнюю версию Mortal Kombat 11, Tekken 7 за 14 июня и Total War: Three Kingdoms за 24 июня, которые содержат все вышедшие DLC на тот момент. Согласно NFO-файлу, Tekken 7 была защищена Denuvo v4.9, а Total War: Three Kingdoms и Mortal Kombat 11 - Denuvo v.7.- 8 ответов
-
- mortal kombat
- cool-games
- (и ещё 1)
-
TerryBogard изменил свою фотографию
-
Diablo (+ Hellfire) / Diablo 2 (+ Lord of Destruction)
TerryBogard ответил в тему пользователя NoFear в Русификаторы
Доброго времени суток! А можно "Diablo II: Lord of Destruction" от "Фаргус" подогнать под этот? https://fonts-online.ru/fonts/diablofont Но надо не просто так: - Ели что, то в Кириллице строчная "т" нормальная, а в Латинице она "+". Скорее "+" отсылка к "t" и можно не менять. - В Кириллице хотелось бы исправить "Ж". Заменить используемый вариант на "Х" с "I" в центре. Так не будет выбиваться из стиля. Но во "З" не исправить... - В Кириллице "Д" взята из Латиницы. "D" красиво подходит, но вот "∆" из Греческого алфавита будет идеально. [!]Учтите это.