-
Публикации
94 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Syslick1
-
Ладно, я вашу точку зрения понял, претензий больше не имею.
-
Ну нифига себе! Что ещё скажешь? То что и слова "нету" нету?
-
О, я оказывается преступник, класс Запомните ребята: Зашли поговорить о переводе и попали под срач = Вы пропагандист преступной деятельности! Ай-яй-яй!
-
А, извините, ну, ничем помочь тогда не могу. Может кто-то извне поможет.
-
В теме закреплены ссылки на Steam и EGS версии
-
Металлическая коллекционная карточка
-
М-да... В 2025 играем в переиздания игр времён PS1, прогресс далеко ушёл.
-
Бредятину чистейшую пишете. Вы как минимум забыли про деньги рептилоидов, иллюминатов и инопланетян, которые как раз-таки и спонсировали ЗоГ в создании “скандального гос пиара и ругаться с платными переводчиками”! А если без шуток, ЗоГ этим заниматься, ну, нету абсолютно никакого смысла. Приведите мне неопровержимые факты, а потом поговорим. То есть, если я хочу поиграть в игру на русском, то помимо того чтобы купить игру, мне надо ещё и русификатор купить? Об этом нужно как-раз таки позаботится ВО ВРЕМЯ сборов средств, чтобы потом уже ВСЕ смогли поиграть в игру, а задонатившие как минимум получить упоминание. По итогу, мы лишимся этих тупых споров о том, насколько аморально сливать русики, а переводчики получат деньги. Но, это видимо лишь моя фантазия и самый положительный исход, потому что судя по опыту другой студии переводчиков, те задрали сбор средств до максимального ПОТОЛКА.
-
@kalinskv Я среди всех здесь участвующих в диалоге не понимаю только вас. А зачем бегать в суд и всем показывать свое цирковое представление с прокуратурой и судом в постах ВК, если у них банально нет даже обычного АВТОРСКОГО ПРАВА? (Меня этот момент всегда на смех пробивает) Рику вообще переживать не о чем, тем более он не из команды Миракл. Его попросили об услуге, указал цену, сделал дело и получил заслуженно деньги за услугу. Дальше уже его личное дело, участвовать в этой дискуссии или нет. Доносить свои мысли или пройти мимо и дальше своими делами заниматься. А этот бред к чему? Это вы сейчас все яйца в одну корзину собрали и сказали “ЗоГ вообще стал крайне агрессивен”? И о каких донатерах идёт речь?
-
Поверь, есть гараздо хуже. Не буду пальцем тыкать, но это как минимум продавцы машинных переводов без редактур и необоснованных сборов средств.
-
Может потому что это самое бессмысленное занятие?
- 385 ответов
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 1)
-
Прошёл всего лишь месяц, а не год...
-
Senran Kagura: Estival Versus / Bon Appetit! / Peach Beach Splash / Deep Crimson
Syslick1 ответил в тему пользователя Syslick1 в Русификаторы
https://vk.com/wall-166608903_17340 Сразу скажу, что к ZOG и к участникам форума никакого негатива нет, скорее наоборот, абсолютно положительное и адекватное. Просто словил небольшое эмоциональное выгорание от разбора игры на PS Vita. Тем не менее, если коротко, то работа над переводами и над всем прочим будет продолжаться. Если есть те, кто хочет 100% достижений получить в Estival Versus, то сделал специально руководство в Стиме. Планирую потом добавить оставшиеся модификации и дописать подсказки к достижениям. Всем любви и мира! P.S. У нас кстати в группе проводится опрос. На вселенную и на дела человеческие оно никак не повлияет, но мнение людей всегда интересно узнать) -
В архив добавлен перевод Grand Theft Auto: San Andreas от MSKL
Syslick1 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Капец, неужели сам гоблин в свободное время делал ПРАВИЛЬНЫЙ перевод GTA San Andreas?- 5 ответов
-
- релиз русификатора
- mslk
-
(и ещё 1)
Теги:
-
Вышел перевод Senran Kagura: Estival Versus
Syslick1 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Надеюсь это тебе всё пригодится, когда до момента с усопшими дойдёшь)- 5 ответов
-
- 2
-
-
- релиз русификатора
- кагуровск
- (и ещё 1)
-
Поверь, там перевод был хуже некуда. Буквально весь текст игры был прогнан через Промт. Редактировать его невозможно, а в текстурах “отчепятки”, надо заново всё переводить. Да и вообще, надо как-то переоформлением темы потом заняться.
-
Senran Kagura: Estival Versus / Bon Appetit! / Peach Beach Splash / Deep Crimson
Syslick1 ответил в тему пользователя Syslick1 в Русификаторы
Перевод Estival Versus завершён на 100% из которых… Оу, мы наткнулись на золото! @exDemonius Закончил переводить Estival Versus и хотел бы выложить многострадальный перевод для ПК версии. Скачать его можно по ссылке: https://drive.google.com/file/d/1bm2Qv0DLqX32ylOrbLhcMnAbMEFYtO5d/view -
Вышел перевод VillageRhapsody 乡村狂想曲
Syslick1 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Делаешь игру что-то отдалённо похоже на Stardew Valley или Story of seasons + SEX update и вуаля, быстрые продажи готовы! -
Вышел перевод Glory and Miserable Survivors DX
Syslick1 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Спасибо, что засунули логотип игры в обложку релиза! -
Ну если у него игра куплена за 900 рублей, то подгонит. А если у него пиратка, то тут уже ничем не помочь. (Кроме как купить игру конечно же)
-
@piton4 Абсолютно тот же
-
Напоследок просто оставлю новость, что разработчики планируют добавить больше языков и обновлять игру. ”В ближайшие дни мы планируем расширить поддержку дополнительных языков и будем продолжать выпускать обновления, так что следите за новостями. Мы искренне надеемся, что вам понравится Nine Sols, и приглашаем вас присоединиться к Red Candle Discord, чтобы весело провести время с другими игроками.” Ну, поживём, увидим...
-
Шрифты конечно оставляет желать лучшего, но спасибо хотя бы за то, что они не сломаны… Возможно даже, что игра поддаётся XUnity.AutoTranslator, но я оставлю это тем, кто не брезгует с машинным переводом играть (потому что я брезгую). UPD. Поддаётся, так что дело за теми, кто заинтересован в переводе.
-
Поэтому я и говорю «В лучшем случае, я так хочу надеяться», потому что при запуске игры сразу же высвечивается кнопка на Discord сервер, а там скоординироваться с фанатами и желающими не будет труда. Но я и не отрицаю, что они могут и забыть, бывали случаи как например: Pizza Tower или Spooky Jump scare mansion, где в первом случае всё вроде готово, но не выкладывают, а во втором указали что есть русский, а на перевод глубокий болт забили.
-
Покопался в файлах и вот что нашёл… Скорее всего русский добавят позже ибо весь текст в одном файле находится, а оттуда не будет проблем разработчикам скоординироваться с локализаторами… В лучшем случае, я так хочу надеяться.