Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Sudakov Pavel

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    2 995
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    1

Все публикации пользователя Sudakov Pavel

  1. Печально. И ведь за него заступались русские и русскоговорящие граждане. Нужно запомнить его высказывание, чтобы в следующий раз задуматься: а стоит ли за такого человека заступаться? Не рыться в помойках! Вы ошибаетесь! Это называется фриганство!
  2. @recip тоже заметил и удивился. Может, скидки на линукс вышли.
  3. Так это был ответ на "30 лет развивают". То есть, автор предполагал, что мы должны начать с нуля писать свою ОС и тоже 30 лет ее развивать, чтобы ни к чему не прийти? Тогда смысл? Проще действительно форкнуть что-то готовое и писать свой код. Кстати, если не ошибаюсь, видел на гитфлике от какого-то российского разработчика дистрибутива линукс исходники ядра линукс. Возможно, чувствовали, к чему идет, и сделали форк ядра.
  4. @HUtorX то есть, вы хотите, чтобы разработчики потратили 30 лет на разработку ядра, и в итоге остаться у разбитого корыта? Странная логика. И сейчас вроде пытаются делать ядро Kaspersky OS, хотя слышал, что оно больше для интернет-вещей.
  5. Интересно, как Ричард Столман смотрит на этот маразм в открытом ПО?
  6. Всем привет. Мне нужна помощь с неросетями, в которых можно загрузить образцы озвучки и попробовать сгенерировать недостающие фразы. В ремастере Сэма и Макса оказались новые строчки, которых не было в оригинале, и мне нужно их как-то озвучить, чтобы был полноценный русификатор. Может кто-нибудь накидать список годных нейросетей, где можно обработать недостающие звуковые файлы?
  7. Кто играл в эти игры, суть этих новелл сводится к тому, что у женщин “сюрприз” между ног? Там хоть какой-то, м-м… “осмысленный” сюжет для таких игр есть? Я просто не понимаю, что можно в таких новеллах рассказать о женщинах с сюрпризом, что их вышло у этого разработчика в таком большом количестве!
  8. Sam & Max: Season 2

    Кто делал машинную озвучку для ремастера второго сезона, можете попробовать в оригинальную версию игры воткнуть машинную озвучку игры? Хочется проверить работу инструментария для озвучки. https://gitflic.ru/project/pashok6798/telltale-games-vox-modifier/release/0e9c2283-ae93-4483-85d9-f455a8a673a0 Здесь инструментарий для модификации vox файлов, я там расписал условия, по которым должно всё запаковаться без проблем. Свои файлы можно воткнуть в отдельную папку, чтобы не заменять оригинальные файлы (смотрите, как устанавливается русификатор толмачей). Суть: нужно назвать папку так, чтобы она была выше оригинальной папки.
  9. The Walking Dead: The Telltale Definitive Series

    @Xipb14 не знаю, зачем тебе такую старую игру разбирать, но вот попробовал для старых игр сделать инструментарий по модификации звуковых файлов. https://gitflic.ru/project/pashok6798/telltale-games-vox-modifier/release/65101a43-fb89-40c7-a70c-c832ed77c824 Как пользоваться программой расписал в релизе. В самой игре нужно в папке Pack создать дополнительную папку, название которой должно быть раньше оригинальной (например, оригинальная папка называется Poker, то наша папка должна называться, например, 0 Poker), и туда можно будет запихнуть свой модифицированные файлы. Также в свою папку можно будет воткнуть свой архив ttarch, но нужно указывать версию 2 и шифровать архив ключом из списка.
  10. Sam & Max: Season 3

    Я в свободное время прохожу игру с озвучкой, и записываю прохождение, чтобы потом было проще отлавливать косячные сцены. Сколько времени понадобится на поправку озвучки я не знаю, поэтому для особо не терпеливых выложил озвучку в руководствах стима. Когда всё будет готово, я отправлю на Zone of Games проверенную и поправленную версию озвучки Сэма и Макса.
  11. Sam & Max: Season 3

    Вроде почти все были переведены шрифтами аля Arial. Здесь видел, что пытались не в стиле ариал (возможно, какие-то текстуры даже из оригинальной локализации использовали), но у некоторых качество такое себе. Возможно, нейронка халтурно перенесла некоторые буквы, или сами разработчики пытались перерисовать, но получилось что-то странное. Вот пример текстуры в главном меню:
  12. Sam & Max: Season 3

    Вчера вышел ремастер третьего сезона Сэм и Макс. В нём есть русский язык, но только субтитры и перерисованы текстуры (причём некоторые текстуры перерисованы халтурно). Я постараюсь в выходные перенести без проверки озвучку, а потом постепенно будут пробовать перерисовать текстуры, поправлять звуковые файлы, которые не соответствуют субтитрам, и, если хватит сил и будет желание, попробую поправить тайминги речи, но такие изменения, скорее всего, будут очень медленно идти. Я немного поиграл в первый эпизод, и решил, что лучше подожду первый патч, так как с клавиатуры и мыши у меня не получалось выйти в главное меню, а с геймпада получалось, а ещё в начале видел графический баг в виде исчезающего Макса. Может, как раз я перенесу звуковые файлы, и Skunkape games выпустят первый патч, после которого можно будет пробовать изменить более сложные ресурсы игры.
  13. Tales of Monkey Island

    Честно говоря, у меня сейчас нет свободного времени даже на адаптацию локализации третьего сезона Сэм и Макс для стим версии, а для острова обезьян у меня тем более нет особого желания тратить время на озвучку.
  14. Tales of Monkey Island

    @Xipb14 наверное. Не изучал звуковые файлы в этих играх.
  15. Wallace and Gromit's Grand Adventures (Эпизоды 1-4)

    @Xipb14 так вроде не было озвучки у Уоллеса и Громита, а энтузиасты не хотят озвучивать. Так что тут только удачи с внедрением машинной озвучкой.
  16. Tales of Monkey Island

    @Xipb14 да, в официальных локализациях тогда использовалась другая версия движка, поэтому Сэм и Макс сезон 3, Назад в Будущее, Истории обезьян несовместимы с версиями steam и gog.
  17. Batman: The Telltale Series

    @Xipb14 там с шрифтами проблем быть не должно. Скорее всего или новые строки, или косяк кодировки был, когда толмачи внедряли перевод. Тогда инструментарий работал криво. В любом случае, лучше обращаться к самим толмачам, либо забить и играть в официальный перевод.
  18. Batman: The Telltale Series

    @Evoker96 можете попробовать самостоятельно поправить русификатор, скачав программы TTG Tools (https://gitflic.ru/project/pashok6798/ttg-tools/release/8af779af-88de-463c-958d-8dc3e7f5b4d4 — последняя версия. Остальные версии находятся здесь: https://gitflic.ru/project/pashok6798/ttg-tools/release) и ttarchext (https://aluigi.altervista.org/papers/ttarchext.zip). С ttarchext нужно работать через командную строку, так что открывайте командную строку, переместите в окно командной строки приложение и через пробел пропишите, например, следующие параметры: -f *.landb позволит извлечь только landb файлы из архива. Если хотите извлечь все ресурсы, то не нужно прописывать параметр -f *.landb. Номер игры можно посмотреть, запустив программу ttarchext в командной строке. После извлечения создайте папки input и output (или подготовьте любые папки) для дальнейшей работы с TTG Tools. В папку Input скидывайте landb файлы и через Auto(De)Packer извлеките текст, нажав кнопку “Extract, decrypt”. В папке Output должны появиться извлечённые текстовые файлы. Таким образом нужно извлечь новые оригинальные файлы и переведённые (не пытайтесь их закидывать в одну папку, чтобы потом не запутаться!) для сравнения строк. Если отличия будут только в появлении новых строк, то можете попробовать их скопировать из оригинала и в переведённом файле их доперевести, а потом в папку Input скидывайте оригинальные файлы из новой версии игры и ваши переведённые текстовые файлы, а затем в Auto(De)Packer нажимайте кнопку “Import”. В папке output должны появиться модифицированные landb файлы. Их нужно будет заменить в ресурсах русификатора и собрать через Archive Packer, указав ttarch2 архив, версию 2, путь к папке с ресурсами и путь к будущему архиву (можно указать архив русификатора, согласившись на замену) и нажать “build archive”. После этого можно попробовать проверить работу русификатора. Можете ещё попробовать написать в группу толмачей. Может, ответят хотя бы, будут поправлять перевод или нет, но если будут направлять к кому-нибудь (скорее всего ко мне в ВК, то я сразу могу отказаться, так как я не хочу тратить время на разбор ресурсов данной игры).
  19. Санёк стримит «Санёк» — 7 марта, 22:20 мск

    Мне такой "опыт прослушивания" дал китайский магнитофон, который, наверное, 1-2 года работал более-менее, а потом, когда соседи за стенкой достали громкой музыкой, я подставил магнитофон к стенке, включил на максимум музыку, и тут он через несколько минут решил вместо нормального воспроизведения играть меееедлеееееннооооо. Он тогда нагрелся. Дали тогда ему тогда остыть, потом снова включили, он поиграл немного нормально и снова стал медленно воспроизводить мелодию. В итоге мы его выкинули. Но это уже было в нулевых. Я сам 95 года рождения, мало чего помню из 90-х.
  20. Sheepy: A Short Adventure

    Скиньте сюда для примера какие-нибудь pak файлы. Возможно, нужно будет разбирать ресурсы и писать свой инструментарий.
  21. Как найти человека по нику на форуме?

    За сколько?
  22. С Днём Космонавтики!

    Наконец-то пошёл спам по сантехнике, а не по всякой другой фигне.
  23. S.T.A.L.K.E.R. 2 выйдет 5 сентября

    Странно, что не 3 сентября. Надеюсь, не из-за этой песни:
  24. Ты поаккуратней, а то придется признавать, что сталкер 2 полная рабочая версия существует и она хороша. А насчет новости про блокировку. Ну блокировали и ладно. Как будто разработчики не могут перезалить исходники на другой репозиторий и там продолжить обновлять код. Ну хорошо, что в итоге разблокировали.
  25. Решил выложить исходники программ, которые я делал для некоторых игр, а также исходники программы TTG Tools от @Den Em, которую пытался поддерживать вплоть до ремастеров серии игр Сэм и Макс. По игре Doctor Who: the adventure games По играм от Telltale Games/Skunkape Games: По игре Crash Bandicoot N. Sane Trilogy: По игре Shrek 2 Team Action: По первым трём частям игры Professor Layton: Остальные программы: Sonic and All-Star Racing Transformed (https://gitflic.ru/project/pashok6798/sonic-all-star-racing-repacker-tool): Пытался по скрипту aluigi сделать полноценный инструментарий для возможного редактирования текста, шрифтов и текстур, но в итоге хватило сил на распаковку/перепаковку архивов. Остальное я забросил. Who wants to be a millionaire: special edition questions editor (https://gitflic.ru/project/pashok6798/wwbam-se-questions-editor): Редактор вопросов к игре Кто хочет стать миллионером: особое издание (2012 года выпуска игра). По игре Shantae and the Pirate’s curse: Shantae tool (https://gitflic.ru/project/pashok6798/shantae-tool): Пытался сделать инструментарий для редактирования текста, шрифтов и текстур, но в итоге получилось распаковать/запаковать ресурсы и редактировать текст. С шрифтами и текстурами не удалось мне решить проблему. UPK environment (https://gitflic.ru/project/pashok6798/upk-environment): Пытался сделать оболочку для библиотеки upkpacker.dll, чтобы было проще работать, а ещё пытался сжимать некоторые архивы после перепаковки, но в итоге забросил данную оболочку для игр на Unreal Engine 3. Надеюсь, кому-нибудь данные инструментарии пригодятся. Я больше не собираюсь поддерживать данные приложения. P.S. продублировал на github и gitverse исходники и сборки инструментариев. Вот ссылка на github: https://github.com/zenderovpaulo95 А вот ссылка на GitVerse: https://gitverse.ru/pashok6798

×