Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

SerGEAnt

Администраторы
  • Публикации

    59 813
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    697

Все публикации пользователя SerGEAnt

  1. Правда, переведены только диалоги — интерфейс остался оригинальным. Некий Mr. 6OJIBaH смастерил русификатор для новеллы Outdoor Adventures With Marisa Kirisame. Правда, переведены только диалоги — интерфейс остался оригинальным.
  2. Некий Jet смастерил нейросетевой русификатор для космической RPG Landinar: Into the Void. Некий Jet смастерил нейросетевой русификатор для космической RPG Landinar: Into the Void.
  3. В отличие от прошлого варианта, в этом весь текст был отредактирован, а также присутствуют красивые, аутентичные шрифты. @larich сделал еще один русификатор для сборника Tony Hawk’s Pro Skater 3+4. В отличие от прошлого варианта, в этом весь текст был отредактирован, а также присутствуют красивые, аутентичные шрифты. В наличии версии для ПК и Switch.
  4. Bendy and the Ink Machine

    Жанр: Adventure Платформы: PC MAC LIN Разработчик: TheMeatly Games Дата выхода: 10 февраля 2017 года
  5. @Clemen Tine обновил собственный перевод The Walking Dead: The Final Season с множеством исправлений и дополнений. Нововведения в версии от 26.04.22: Дополнен список переведенных текстур во всех эпизодах (Владик Фасолька, Clemen Tine) Незначительно исправлен перевод во всех эпизодах (Clemen Tine, JohnGrivez, mspike, SandeMC) Теперь иконки в QTE-сценах (WASD) будут отображаться с английской раскладкой (ранее раскладка основывалась на языке Windows)
  6. На российских аккаунтах она, само собой, недоступна. В Epic Games Store стартовала раздача Sid Meier’s Civilization VI: Platinum Edition. На российских аккаунтах она, само собой, недоступна.
  7. @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 0.91. Что изменилось: Исправление ошибок из нашего дискорда Исправления недочётов оригинального перевода 1С Финальные правки в именах персонажей Исправление названий некоторых предметов согласно внутриигровой терминологии Добавление последнего пакета переведённых текстур (спасибо m4d1s и SI) Известные проблемы: Может встречаться текст на английском языке Как установить? Запустить инсталлятор и следовать его инструкциям. Если не нравится инсталлятор — можно скачать архив и распаковать все самостоятельно. Выбрать в настройках игры русский язык. Ответы на часто задаваемые вопросы: Что случилось с переводом? Почему всё стало машинного качества? В некоторых репаках в папке ~mods предварительно установлен машинный перевод. Или вы начинали играть с ним, а затем установили наш перевод поверх. Начиная с версии 0.3 наш перевод стал моддерфрендли и, вместо замены английского языка, добавляет русский в игру. Ну, а машинный перевод как заменял английский, так и заменяет. Вот у вас и появился "потраченный" перевод. У меня на карте и в колесе убеждения до сих пор английский текст! Это баги самой игры, к сожалению ни колесо, ни текст на карте пока починить нет возможности. У меня пропадают титры! Установите фикс от сообщества. У меня из-за русских текстур игра глючит! Несмотря на то, что это крайне маловероятно, для вас была собрана версия с минимально необходимым набором графики. Её достаточно распаковать поверх основного перевода.
  8. Некий KaGaN выпустил русификатор для рогалика Death Must Die. Некий KaGaN выпустил русификатор для рогалика Death Must Die.
  9. Они вроде бы платные, но автор вроде бы не против свободного распространения своих работ, так что… mastertranslate выпустил нейросетевые русификаторы для сборника Patapon 1+2 Replay. Они вроде бы платные, но автор вроде бы не против свободного распространения своих работ, так что… Подписывайтесь на него, что ли. В наличии версии для ПК и Switch.
  10. Dune: Imperium

    Обновление под 3.3.0.1339.
  11. Concordia: Digital Edition

    Concordia: Digital Edition Метки: Пошаговая, Настольная с полем, Настольная игра, Пошаговая стратегия, Рим Платформы: PC MAC Разработчик: Acram Digital Издатель: Acram Digital Серия: Acram Digital Дата выхода: 28 сентября 2021 года Отзывы Steam: 143 отзывов, 84% положительных
  12. Sonic Rivals

    Sonic Rivals Платформы: PSP Разработчик: Backbone Entertainment Издатель: SEGA Дата выхода: 16 ноября 2006 года
  13. Товарищ Esphex7kyo сделал хороший (по крайней мере ручной) русификатор для корейской визуальной новеллы Flowers Blooming at the End of Summer про любовь школьника к девочке-призраку. Товарищ Esphex7kyo сделал хороший (по крайней мере ручной) русификатор для корейской визуальной новеллы Flowers Blooming at the End of Summer про любовь школьника к девочке-призраку. 96% процентов положительных отзывов, между прочим.
  14. SHIZA Project выпустила еще одну озвучку римейка хоррора Silent Hill 2. SHIZA Project выпустила еще одну озвучку римейка хоррора Silent Hill 2. Роли дублировали: Джеймс Сандерленд - Илья Свиридов Мария, Мэри - Диана Ростова Анджела - Полина Горлова Эдди - Александр Бит Лора - Екатерина Кочнева Ведущий программы "Сладость или гадость" - Кирилл Каллаш Отец Анджелы - Smitey Доктор - Leo Работа над переводом: Редактура перевода - Freed Техническая реализация проекта - Hanekst Звукорежиссёр - Anarxolis
  15. Serre

  16. Некая Kira выпустила русификатор для новеллы Serre. Некая Kira выпустила русификатор для новеллы Serre. Международное общественное движение ЛГБТ запрещено на территории Российской Федерации.
  17. Madness: Project Nexus

    Перевод заменен на версию без транслита отсюда.
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×