-
Публикации
563 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Vernon
-
Эм. Это все круто, но я второй год жду когда доделаете русификатор к трилогии, а тут новый уже анонсируете =/
-
Ээээ… я видать затупел с праздниками — что такое “демо-версия второй части”? Пролог? Первое задание? Первые строки текста? В стиме не вижу демо-версии игры в классическом понимании.
-
Адаптированный русификатор Anno 1701 для версии из Ubisoft Connect
Vernon ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
1.29 Гб? Ощущение, что до полной игры там, наверное, только ехе не хватает. -
Вышел перевод Catherine: Full Body
Vernon ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
А как переводы ставятся на PS4? -
Когда ждать перевод третьей части? Тоже жду больше года.
-
Вышла локализация Alan Wake от GamesVoice
Vernon ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Даже песни? Охренеть.- 42 ответа
-
- 1
-
-
- gamesvoice
- alan wake
- (и ещё 2)
-
В общем, прошёл первые 4 эпизода — отличный перевод, нареканий нет. Думал дальше без него попробовать и то ли пятое дело такое “особенно”, но там 2/3 текста читаются без проблем, Феникс и девчонка простые в общем-то, но дальше идут слишком уж особенные персонажи — продавщица еды выпендривается модными словечками, а поехавший ковбой помимо слэнга дикого запада еще и на испанском регулярно вещает. В итоге как и Феникс чувствуешь, что нифига не понял. Правда он-то понял и еще в ответ на испанском сказал слово, а ты нет. И без этого или со словарем сидеть, тратя в 10 раз больше времени, или забить. Печально, конечно, я помню проходил в стиме Aviary Attorney, несмотря на старомодный английский и особые словечки текст написан очень грамотно и читается легко, все четыре дела пролетели на ура с минимальной помощью словаря. Плохо, что нет даже чернового варианта. Удачи с переводом.
-
Как ни странно патч помог. Я так понимаю, что в локализации аж на 900 с чем-то мегабайт насовали слишком много текстур для 32битного ехешника? В любом случае спасибо. P.S. Никаких текстур не ставил, только стим-лицензия.
-
Зачем? Я ставил версию для UHD, а не hd project. https://www.zoneofgames.ru/games/resident_evil_4/files/5101.html
-
А что, вылеты до сих пор не поправили? Поставил чистую стим-версию, накатил сверху перевод, выставил французский язык — вроде все норм. Выхожу из первой локации через ворота и вылет на рабочий стол. Что не так?
-
[мой косяк, ошибки нет]
-
Успехи? Очередную распродажу не беру игру, т.к. нет перевода (
-
[после копания оказалось, что это баг игры ]
- 188 ответов
-
- озвучка
- русификатор для pc
- (и ещё 1)
-
А можно выпустить релиз без готовой графики? Так-то в игре только текст и нужен, остальное и так понятно будет. А то я только из-за отсутствия перевода не беру игру в стиме со скидкой.
-
Все забили на проект? В игре много старомодных слов и вообще игра слов через раз, не всегда бывает просто понять о чем речь. Прошел первый акт и жалею, что теряю много времени на переключение окна на гугл.транслейт )
-
Речь об этом, верно? https://store.steampowered.com/app/787480/Phoenix_Wright_Ace_Attorney_Trilogy__123/
-
Для второй и третьей ждать?
-
В честь 25-летия серии эксклюзивно для пользователей Uplay будет выпущено издание The Settlers® History Collection. В него войдут издания History Edition семи игр серии, включающие в себя контент версий Gold со всеми дополнениями и улучшениями. Игры полностью оптимизированы для современных РС. Также все семь игр можно будет приобрести отдельно — в изданиях History Edition. https://www.thesettlers-alliance.com/ru/the-settlers-history-edition/ https://store.ubi.com/ru/the-settlers-history-collection/5b647011ef3aa548048c5977.html Русский язык есть в пятой, седьмой частях. И шестой. Никто не собирается адаптировать существующие переводы для этой версии? В целом играется приятно, не нужны никакие досбоксы, есть поддержка сетевой игры (хотя там есть проблемы, но разработчики обещают исправить проблемы).
-
Пишут, что в шестой части русский язык тоже есть: http://riotpixels.com/forums/topic/4430-the-settlers-alliance-и-the-settlers-history-collection/?p=1065644
-
Немного покопался. Теперь все текстовые файлы лежат в одном месте: thesettlers2\LOCA\ENG https://i.imgur.com/mwpaj8A.png Почему файлы дублируются DAT и ENG хз, содержимое одинаковое. Вроде бы берется текст из DAT файла. Смена текста сразу отображается в игре, но русский шрифт не поддерживается: https://i.imgur.com/RnYGNeW.png Ну т.е. файлы все как и в оригинале, тут ничего не поменяли. В папке с игрой даже досбокс зачем-то оставили. Если взять из текущего русификатора файлы RESOURCE.DAT и RESOURCE.IDX, а так же все текстовые и заменить, то игра вылетает при запуске.
-
На безрыбье выбирать не приходится, тут перевод уже который год пытаются родить? Второй, третий? Впрочем, я могу сравнивать только с переводом РГР на пс1, вот там был отвратительный и ненормальный перевод, да. А упомянутый выше — под стать качеству самой игры, сносно.
-
Я проходил с упомянутым русификатором с ффрт: https://ffrtt.ru/forum/viewtopic.php?p=4767#p4767 Там сразу hd-мод вшил автор. Есть некоторые косяки (сообщением ниже люди отписались), но в целом перевод нормальный, хотя и немного неотшлифованный. Больше всего жалею, что вообще тратил время на фф8 — как я это терпел по молодости можно только догадываться.
-
Leisure Suit Larry: Box Office Bust Разработчик: Team17 Software Издатель: Новый Диск Дата выхода: 27 марта 2009 года
-
Не знаю куда еще написать, вроде тут сержант поглядывает, надеюсь прочтет. Нет ли желания сделать куратора в стиме, который пишет, что к игре есть перевод с минимальным описанием и ссылкой? Это бы ОЧЕНЬ облегчило поиск переводов и привлекло дополнительных посетителей/трафик с самого популярного игрового магазина планеты, что как бы не будет лишним. Потребуется повозиться, но и выхлоп вроде будет достойный, не говоря про пользу для людей.
-
https://i.imgur.com/H9qmQ48.jpg - "Я бы переехала" явно ошибка. Там что-то насчет того, что Екатерина сама бы обратила Анежку. https://i.imgur.com/XxwdzSa.jpg - "раку". Наверное все-таки руку? На английском я слышу arm. Еще помню, что первое задание после обращения - в монастыре Петрин Хилл, там некоторые зомби звались "Зомбю" (Ю?). Мне очень не нравятся некоторые варианты перевода. Например: "витэ" - ну что это такое? Вариант фаргуса "кровь" может не был идеальным, но это был именно перевод на русский. "котерия" - аналогично. Хотя вики утверждает, что такое слово есть, выглядит оно крайне дико. Ну или хотя бы сноску где-то сделать, что ли.