
sofskorp
Новички+-
Публикации
34 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя sofskorp
-
Обновление переводов Front Mission 1st: Remake и Front Mission 2: Remake
sofskorp ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
А на ГОГовские версии станет, кто то проверял ? -
А размер русификатора, отличается тем что для пиратки больше переведенно, т.к. игра взломана или переводф идентичны со стимовской версией ?
-
Ну я если чесно не проверял его, вот что есть The_Miracle_Yakuza_Kiwami_2_Rus.7z — дата файла у меня от 06.2023, размер 1 гиг и мануал Перевод выполнен командой 'THE MIRACLE', 12/2021. Содержание файла ---------------- 1. Установка русификатора 2. Удаление русификатора 3. Известные проблемы 4. Не переведено 1. Установка русификатора ------------------------- 1.1 Русификация может быть установлена только на игру Yakuza Kiwami 2, пропатченную до версии 1.4. Установка на другие версии может привести к нестабильной работе игры, вплоть до полной неработоспособности. 1.2 Установку нужно производить на чистую версию игры. Если вы уже устанавливали русификатор или модификации - восстановите файлы игры через Steam (см. Удаление русификатора). 2. Удаление русификатора ------------------------ Восстановите изменённые файлы через библиотеку Steam. Для этого зайдите в свойства игры в вашей библиотеке Steam и проверьте целостность файлов ("свойства"->"локальные файлы"->"проверить целостность"). Steam восстановит все изменённые файлы. 3. Известные проблемы --------------------- Проблема: (проявляется на некоторых конфигурациях оборудования) Не стыковка, наложение, смещение элементов интерфейса игры, таких как кнопки, надписи к кнопкам, рамки и т.п. Решение: Нажмите ALT+ENTER для изменения режима отображения. Нажмите ALT+ENTER еще раз, для возврата в свой режим отображения. (например: полный экран <> оконный режим). 4. Не переведено ---------------- 4.1 Сообщение 'Congratulations' после успешного прохождения мини-игры 'UFO' 4.2 Часть сообщений в мини-играх
-
А чем 2-я от миракла плохая ? Ну кроме того что она от миракла, у меня есть какой то перевод 2-й части от миракла для версии 1.4., скачал когда то на просторах инета.
-
На одном известном форуме уже думают как соеденить [DLC] Xenoblade Chronicles 2 My Nintendo Bonus Items.nsp - Пак с полезными предметами [DLC] Xenoblade Chronicles 2 Helpful Items Pack.nsp - Пак с полезными предметами [DLC] Xenoblade Chronicles 2 New Challenge Mode Pack.nsp - Добавление Challenge Mode - от *banned* [DLC] Xenoblade Chronicles 2 New Quests Pack.nsp - Пак с новыми сайд квестами - от ExclusivE Studio [DLC] Xenoblade Chronicles 2 New Rare Blade Pack.nsp - Пак с новыми блэйдами - от *banned* [DLC] Xenoblade Chronicles 2 Torna - The Golden Country.nsp - Пак с новым DLC с отдельной сюжетной линией - от *banned* [DLC] Xenoblade Chronicles 2 Japanese-Voice Pack.nsp - Пак добавляющий японскую озвучку П.С. *banned* — “жопааркании”
-
Добрый день, а вопрос по субтитрам “на пиратке” bild 12527950 — меню все на русском, но вот субтитры что то там разные символы иногда проскакиеват текст переведенный. В общем проблема с субтитрами, может шрифта какого нет, кто то сталкивался ? Разобрался, в меню надо откдючить что то типа “улучшенные субтитры”
- 80 ответов
-
- машинный русификатор
- русификатор для pc
- (и ещё 2)
-
Там кривой перевод, судя по отзвам и возможно даже не рабочий. Он денех хочет за новую версию, немного 1,34 вечнозеленого. На файлообменник могу разместить, но попозже.
-
Я нашел перевод случайно, может автору на плейграунде написать и он поделится. П.С. перевод с правками от гугла и то хорошо
-
https://www.playground.ru/bloody_spell/file/bloody_spell_polnyj_perevod_na_russkij_25_02_2023_19_dlc-1615023 тут вроде есть, кстати там есть целый список переводов от разработчика русификатора, может он не будет против если админ на ЗОГе разместит https://users.playground.ru/2252309/posts
-
Halo: The Master Chief Collection (Halo 1, Halo 2, Halo 3, ODST, Reach)
sofskorp ответил в тему пользователя Siberian GRemlin в Русификаторы
Поддерживаю, Halo 2 , без озвучки- 2 086 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Halo: The Master Chief Collection (Halo 1, Halo 2, Halo 3, ODST, Reach)
sofskorp ответил в тему пользователя Siberian GRemlin в Русификаторы
Скажи пожалуйста, полностью командную строку download_depot <ID 1> <ID 2> <ID 3> У меня что то halo 2 качается. Спасибо- 2 086 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Сейчас на торрентах появился новый релиз репаков и как пишут в комментариях, версия перевода от маракла 2.0. Кто что знает, это репакеры чудят или все же есть 2.0 ?
-
При желании найти можно в стиме, в комментах ссылка на файлообменник, я нашел, версия 1.08
-
Я почему то думаю, что если б Гремлин “на халяву” раздал бы перевод то количество хейтеров стремилось бы к 0
-
Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age
sofskorp ответил в тему пользователя mercury32244 в Русификаторы
А кто играл в обычную и дифинитив, говорят в дифинитив графика хуже стала, это правда ? -
Дьяволоборец Ракшаси / Devil Slayer Raksasi (oFFicial)
sofskorp ответил в тему пользователя Damin72 в Failing Forward
Либо я что то не так понял, и перевод в стеме это Ваш, за что огромное спасибо, либо просто, что уже есть оффициальный перевод, вот как бы все. -
Дьяволоборец Ракшаси / Devil Slayer Raksasi (oFFicial)
sofskorp ответил в тему пользователя Damin72 в Failing Forward
Так в версию 1.0.1 , 10 мая вышел оффициальный -
Я сравнил некоторые файлы, из русификатора от выдр, с теми, что есть в раздаче, таки да, русификатор от выдр размер идентичен
-
Скачал, установил, там еще прилогается мод Который ставится и работает, только что проверил, на таблетке по умолчанию. Единственно, что меня смутило, почему запуск игры идет через файл “hitman3.exe”, ну может переименовали. Игра на русском, кое где есть кривой шрифт, в настройках.
-
Может это 3-й вариант перевода “Перевод от короля неофициальной локализации!Властелин GamerSuper - фанат серии Yakuza с 2005 года. Он проходил первую часть на японском языке в 2005 году, еще до выхода английской локализации и офанател серией.С тех пор он прошел все части этой игры, некоторые не один раз. Свободно владея японском языком, Геймер совершенно бесплатно для вас создал эту локализацию, выполнив перевод напрямую с японского языка, минуя английский. Это позволило избежать двойного перевода и неизбежную потерю смысла. Это полная и доработанная версия локализации, перевод текста 100%, все главы. Я, в качестве тестера, полностью прошел игру - проблем не замечено! Автор локализации: GamerSuperТестинг: Alastor Mudasty”
-
Жанр: Action / RPGПлатформы: PC Разработчик:甲山林娛樂股份有限公司Издатель:甲山林娛樂股份有限公司Дата выхода: 8 авг. 2018 Позиционируется как довольно таки неплохая китайская RPG. Есть одна “маленькая проблема” — игра только на китайском. Но есть неоф.англофикатор, который почти готов. На игру сейчас скидка 90 %. Может есть желающие на перевод, может он не трудный. China RPG не так много.
-
Вышел перевод Yakuza Kiwami от Like a Dragon
sofskorp ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Если руки не из ж. то и сам прикрутишь. П.С. ничего сложного нет- 12 ответов
-
- like a dragon
- релиз русификатора
- (и ещё 1)
-
The Legend of Heroes: Trails in the Sky the 3rd
sofskorp ответил в тему пользователя demortius в Русификаторы
Ну кто сталкивался с этим знают, а тот кто прочитал мануал как скачать бету версию купили игру и пробуют выбрать именно бету т.к. она им надо. А оно не даёт выбрать, может как то в добавить в инструкцию по скачиванию -
The Legend of Heroes: Trails in the Sky the 3rd
sofskorp ответил в тему пользователя demortius в Русификаторы
В общем разобрался, сперва надо скачать игру, что ГОГ предлагает по умолчанию т.е. последнею версию, а потом только есть возможность “обновить” ее до предыдущей. Все через }|{опу у ГОГа -
The Legend of Heroes: Trails in the Sky the 3rd
sofskorp ответил в тему пользователя demortius в Русификаторы
Попробовал на ноуте, тоже самое, единственно, что у меня последняя обновленная винда и на ноуте и на компе, похоже на то что ГОГ как то не очень ладит с ней.