Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Primo63

Новички+
  • Публикации

    27
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    1

Все публикации пользователя Primo63

  1. Persona 4 Golden

    Лучше просто начинать кидать репорт, за сознательное разведение флуда на пустом месте. Малому настолько нечем заняться, кроме как каждый час или минуту заходить в данную тему и проверять свою теорию заговора вокруг данного перевода. Но я все равно желаю ему найти интересы помимо назойливого преследования этой темы и попробовать найти себе новые занятия за пределами слежки по персоне.
  2. Persona 4 Golden

    Мне достаточно показа ролика, что имеется в шапке данной темы. Если вам этого не достаточно, то стоит помнить одну простую вещь в данном мире "Никто тебе ничего не должен". Как ранее указал автор перевода, иди заказывай перевод за свои кровные или жди. Такими сообщениями ты ничего не добьёшься. Флудить об этом ты можешь с друзьями, где найдёшь поддержку в своей позиции, а тут либо жди, либо вали в другое место, где тебя оценят по достоинству. P.S. Поставь себя на место автора перевода, ты делаешь его в свободное для себя время, текста там до фига, хочешь сделать все по красоте, а где то очередной попугай говорит одно и тоже, что ему нужны пруфы. Вот ты бы бросил все свои дела и пошёл доказывать ноунейму то, что он не прав? Если у тебя чсв высоко, то да, но как видишь ему на тебя побоку.
  3. Persona 4 Golden

    Да сколько можно то, одно и тоже каждые несколько месяцев. "Мам там перевод все ещё не выпустили" и поэтому я напишу сообщение, где завуалированно посягну на бессовестность переводчика. Ведь я жду и жду очень долго, мне это надоело, выпускайте его прямо сейчас по моему приказу. Я же тот самый тайный спонсор, благодаря которому переводчик уже имеет капитал на 3 поколения вперёд и теперь только и делает, что бьёт баклуши совместно с Джорджом Мартином. Не умеете ждать, займитесь чем то полезным для себя, толку от таких сообщений ноль, но зато в очередной раз откликаешься в данную тему с надеждой на новости перевода, а тут очередная хотелка не терпит отлагательств.
  4. Yakuza 3 Remastered

    “Выйдет завтра, если завтра не вышел, то послезавтра”, каждый день смотри на данную фразу и он выйдет завтра. А если серьезно, то “предположительно” сначала выйдет перевод для 2 части, а уже потом в порядке логического выхода, будет релиз и для 3 части (а то и оба вместе, но это из разряда фантастики).
  5. BioShock Infinite

    Господа, этот день настал! https://vk.com/infinite_rus?w=wall-54061894_42720
  6. Так по итогу что? Будет ли возобновлена возможность скачивать переводы “заблокированные правообладателем”, что сейчас красуются на некоторых играх?
  7. Persona 5

    Ребят, я вот который месяц захожу в данную тему и тут 80% только и происходит обсуждение “творчества” мираклов. Пора бы либо создавать отдельную тему обсуждений конкретных команд переводчиков, либо уже прекратить вести себя как бабки на лавках и обсуждать всех неугодных. Уже давно сформировалось насчет них свое мнение, но обмусоливать одно и тоже каждую неделю их посты, это уже реально сталкерство по отношению к ним. В итоге, что бы понять на какой стадии перевода от другой команды, приходиться просматривать несколько страниц подряд оффтопа не по теме. Так вот, давай те уже завязывать с ними, информационной ценности, конкретно в данной теме форума — оно не несет.
  8. Persona 4 Golden

    Читайте FAQ в группах перевода, там на такие вопросы всегда уже имеются ответы.
  9. Persona 4 Golden

    Продемонстрируй свое портфолио по производству перевода, не абы какой инди-игры, где текста кот наплакал, а уровень персоны, чтобы иметь право делать такие высказывания. Бабки у подъезда тоже много чего могут сказать, как всем надо жить и кто, что должен делать, но они, как ты, только и могут языком чесать, да требовать. А где конкретно твой вклад кроме непосильного режима ждуна в данный проект? Его нет. Вот и снова вернулись к очередному бессмысленному спаму. Одно дело когда ты заказчик или инвестор, ты вложил деньги и требуешь конкретный результат к данной дате. А если ты очередной “Вася” из “Оренбурга”, то пора бы уже уяснить простую истину. Будет готово, когда будет готово!
  10. Хроники Миртаны: Архолос

    “Перевод официально уже доступен в Steam, GOG, ModDB для установки.” Ты бы читал новость перед тем как хотеть какие-то ссылки. В стиме не так уж и сложно поменять язык, дай я тебе покажу.
  11. Spyro Reignited Trilogy

    Переведена вся трилогия. Озвучена только 1 часть.
  12. Хроники Миртаны: Архолос

    Так, давай только без оскорблений, я вначале указывал на то, что ты, как и я в данном переводе никак не участвуем — следовательно мы обычные обыватели/ноунеймы и т.д. Но твое внутренне эго восприняло все это как оскорбление лично тебя (хотя я подразумевал вообще всех подобных тебе, что требуют того, на что не имеют право), после чего и понеслось говно по трубам, что ты почему-то передо мной лично решил по выделываться. Каюсь, я из интереса решил подыграть тебе и в итоге превратил данную тему в выяснении того, что ты являешься серым кардиналом данного перевода. В итоге уже куратор непосредственно этого перевода высказался о том, кто ты на самом деле и твою причастность к труду его команды. Но нет, у тебя жопа свербит от того, что тебя поставили на место и ты все равно не прекращаешь доказывать свою неправоту. Но мы с тобой живем в нашей общей реальности, а мир твоих фантазий, где ты само лично, что-то организовал. А где собственно результат твоих трудов? Правильно, их нет. Как говорил Данила Багров — “Сила в правде”. Так правда не на твоей стороне. В заключении, будь мужиком и признай свою глупость, а не оставайся упертым бараном. Здесь ты уже ничего никому не докажешь, да и будем честны, всем глубоко похер, что ты там делал. Суть такова, что ребята проведут внутренние тесты и т.п., а когда они самолично решат, что их труд устраивает их самих, то мы все вместе отблагодарим их и пойдем покорять мир Миртаны. P.S. прекрати писать это тупорылое слово “чел”, обычно при участии такого слова в диалоге, сразу видно, о малообразованности данного индивида, что не умеет употреблять слова с собеседником.
  13. Хроники Миртаны: Архолос

    Так в итоге получилось, что реальный ноунейм который из-за своего чсв, присваиваешь себе заслуги других людей. Обосновывая это каким то блеклым комментом, который по итогу так и не стал основоположником основания данной команды. Бигбой да тебе прямая дорога на двач и т.п. тематические паблики, там можешь рассказывать плаксивую историю о несправедливом наезде и то, какой ты у мамы молодец. Не зря еще Драгунский писал про таких мелких паршивцев, а именно “Тайное становится явным”.
  14. Хроники Миртаны: Архолос

    Молодец, уделал. Тогда не забудь добавить везде себе в подпись кто ты такой на самом деле. А то столкнувшись с серым кардиналом, я потерпел полное фиаско. Ведь простой ноунейм в действительности оказался человеком, без которого мы сейчас бы не сидели в данной теме и не обсуждали такой знаковый момент. Признаю полностью свою неправоту. Господа переводчики, я присоединяюсь к товарищу @Zivers и совместно с ним, теперь требую передать на растерзание народа, вашу бета-версию столь желанного перевода. Пускай “внутреннее предрелизное тестирование” проведут компетентные пользователи данного портала и конечно же передадут вам, все найденные ошибки и не состыковки в данном переводе. Ведь некоммерческий продукт в виде начавшегося стартапа, не сможет выжить без нашей общей помощи.
  15. Хроники Миртаны: Архолос

    В данном моменте я вижу, что некий “Mickey Knox” действительно оставил комментарий на сайте DTF о собрании переводчиков. Что не дает 100% подлинности его личности к твоей, ну да ладно. Тогда как же тезис о том, почему ты не обсуждаешь непосредственно выпуск бета-версии перевода с людьми, которых ты собрал воедино, как настоящий руководитель — которым ты естественно и являешься. Ведь по идее это дает тебе право распоряжаться непосредственным трудом чужих людей, так как тебе того хочется.
  16. Хроники Миртаны: Архолос

    О какой большой человек, но пруфов конечно же не будет. Тогда, что ты забыл в теме на zog-е, если у команды есть дискорд-канал, где ты непосредственно можешь говорить насчет “твоего” сакрального бета перевода. Ведь, как ты выразился, без тебя ничего бы и не было, верю верю. Тогда жду через n-ое количество дней/недель/месяцев, где ты сможешь тыкнуть мне в лицо, непосредственно причастностью к данному переводу в будущий титрах. Но до тех пор, ты просто ноунейм который пришел именно потрещать, ведь твой голос там не будет услышан.
  17. Хроники Миртаны: Архолос

    А может пора выключить режим “подъездная бабка” и прекратить клоунаду в виде, “а вот меня устроит и такой вариант”. Вы как либо участвуете в переводе? Нет. Вы оказали какую либо материальную или психологическую поддержку? Нет. Вы, как и я, как и многие пользователи будущего перевода — просто потребители. И не вам давать указания, что и как делать с их трудом, в которые вложены их силы и время. Выпустят только тогда, когда они сочтут свой труд готовым. А давить на некую “жалость” в виде “я фанат и меня такое устроит, другие прошли и они уже не заценят” — это настоящие “нецензурное выражение” с вашей стороны в плане того, как вы их цените на самом деле.
  18. Persona 5

    Ты глаголишь настолько очевидную вещь, что сторонний навык в виде владения другого языка будет только плюсом для человека. С этим никто не сможет спорить, ведь это действительно полезно. Но мало берешь во внимание, что люди настолько разны по своему образованию, местоположению, времяпрепровождению и они сознательно не приступают к изучению языка т.к. в их жизни это может оказаться вторичным навыком, что они воспользуются только при просмотре сериалов и игр, как и то, что позволит им получить новую работу, специальность и выход за границу. Именно такие мысли всегда возникают когда видишь очередной спор, где разные люди с разным опытом жизни — “учат” людей жить, по своему подобию, но исключают сторонние факты их жития.
  19. Persona 5

    Довольно странное обсуждение тут велось на форуме посвящённый русификации игр. Только вот истину здесь никто в споре искать не собирается, а только пытаются убедить друг друга в своей правоте. Но все сводиться к тому, что люди, что знают английский, хотят убедить других людей учить его. Но ведь это так не работает, если человеку он будет нужен, тот возьмет и начнет его учить, как многие из тех, кто не хотят ждать перевода. Другие же будут смиренно или нет, ждать, поддерживать или даже участвовать в том самом переводе. По итогу развели очередной неуместный флуд, где все так или иначе останутся при своем мнении.
  20. Persona 4 Golden

    Специально подписался на тему, чтобы на почту пришло сообщение о том, что перевод готов, но нет — котовасия продолжается… Потратить 5-10 минут на прочтение предыдущих постов, где куратор темы ответил четко и ясно “Процесс экспресс-редактуры и технической отладки идёт. Если политические факторы повлияют на нас слишком сильно, мы просто откроем доступ к проекту перевода на ноте для ознакомления и скачивания.” @Vincent_Dawn, это настолько трудоемкий процесс? Или мы в 3 раз начнем срач, о том кто кому должен и почему это ни на, что не влияет? Ей богу, у вас действительно нет больше ничего, что может заменить вам ожидания от выхода перевода? Порой такие моменты, сыграют в итоге большую шутку в плане, “русификатор стал доступен, но теперь после всех ожиданий у меня нет настроение и т.п.”
  21. Persona 4 Golden

    Как же не хватает во многих темах, правила как у данных переводчиков в вк “За комментарии в духе: «Когда перевод уже?», «Почему так долго?», «А вот %имя% уже давно всё выпустили» — перманентный бан”. Я понимаю, что у многих здесь в силу возраста или нехватки опыта, еще не развилось понятие как терпение, но может хватит постить одно и то же предложение в разной интерпретации? От того, сколько раз все спросят, что не так с процентной редактурой и почему у меня в начале месяца не лежит 10 страничный отчет о проделанной работе за предыдущий месяц — перевод магическим образом не ускорится.
  22. Persona 4 Golden

    Не вижу противоречий т.к. перевод не коммерческий и смотреть очередные комментарии, где постоянно просят (альфа, бету, гамма, дельту и т.д) уже надоело. Им решать стоит ли выдавать без редактуры или нет, ведь этот самый народ потом так же будет поливать их грязью за, то что у них там сюжет не состыкуется из-за неверной трактовки имен или даже сейв сломается благодаря неверной кириллицей абы где. Такое уже было и не раз. Создайте отдельную тему, где методом рассуждений и споров с голосованием придете к единогласному решению, о том, где стоит давать доступ к незавершенным русификации, а где нет. P.S. У вас закончились вообще все игры, книги, сериалы и т.д., что теперь приходиться сидеть на этой странице в ожидании? P.P.S. Развели невнятный срач, где видно, что куратор читает тему, но не дает ответ т.к. уже было озвучено, что будет редактура, а если возникнут форс-мажоры, то выложат “сакральный” перевод в общий доступ.
  23. Persona 4 Golden

    А может вы посмотрите на текущую ситуацию в мире? И поймете, что возможно, переводчики (или их близкие) находятся как раз на другой стороне конфликта и у них сейчас совсем другие заботы. Надеюсь, что нет. Но в первую очередь это их труд и только они вправе поступать с ним так, как они хотят, а не вот это “выложите как есть, я хотю играть!!!”. Это не коммерческий проект, где есть заказчик который выдает гранты на реализацию проекта и ставит условия и сроки сдачи, а чисто идейная реализация, которая идет из мотивации сделать доброе дело для русскоговорящего комьюнити. Имейте терпение и относитесь с пониманием.
  24. Persona 4 Golden

    Специально для Вас, я тайком пробрался в секретную ложу и смог раздобыть заветную информацию, что скрывают от общественности… Заветной датой является 30.02.202*, плюс всем нетерпеливым, бонусом будет выслан ключ на стим версию данной игры, в благодарность за ваш непосильный вклад в ожидание перевода и бессонные ночи проведенные на данной странице.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×