Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Dicur3x

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    646
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    1

Все публикации пользователя Dicur3x

  1. На какой-то вброс похоже. Всегда видно кто загружает тот или иной торрент, проверенные группы сразу видно, а от ноунеймов лучше не качать. А так типа “все пиратские версии плохие”.
  2. Stray Gods: The Roleplaying Musical

    Версия от ahmadrahimov888 как будто лучше получилась (та тоже выглядит как машинная, но там больше ошибок и неточностей). Что можно улучшить — если переводите с нейронками, задавайте им дополнительные правила перевода, например, “Никс — это женское имя в данном контексте, везде, где оно используется, проставляй женский пол, обращение как к женщине”, и т.д. Потому что в данном переводе очень много в тексте “он/она” размываний, почти ко всем обращаются “она”, даже к мужикам. А так в целом, в остальном перевод достаточно хорош
  3. Это потому что один и, скорей всего, он не знает про ИИ или испытывает отвращение к вращению к нему. Но потрачено больше времени при этом. Каждому решать.
  4. Я тоже не приеду. Но прошу событие из этого не делать.
  5. Синдром утёнка — это феномен, при котором человек склонен отдавать предпочтение первым привычным вещам, с которыми он столкнулся в какой-либо сфере, даже если появятся более современные, удобные или объективно лучшие альтернативы. Название происходит от явления “импринтинга” у утят: когда новорождённый утёнок считает своим “родителем” первого увиденного объекта (даже если это не утка). В человеческом контексте — это когда первый опыт становится эталоном. Так что всё верно говорят, это синдром утёнка. Я тоже не прям фанат, но играл в игры раньше фильма, хоть и прошёл до конца только ремейк. И тоже не считаю фильм плохим, в отдельности от игры он вполне себе хороший.
  6. FINAL FANTASY 9

    О, спасибо большое! Посмотрел все скрины. Спасибо за сравнение, это помогло мне с выбором. Мне нравится от FFRTT. Живенько и легко читается, Зидан жжёт) Впечатление только от перевода по скринам. На вкус и цвет. Кому-то Child of Terra, мне FFRTT, субъективные выборы. Хотя местами они переборщили немного, например, 5-й скрин с этой ссылки. Но это в отрыве от контекста, может, всё в целом гармонично. Спасибо большое всем за перевод, и Child of Terra, и FFRTT. Child of Terra действительно максимально близок к оригиналу, а FFRTT не боялись экспериментировать, и за это респект, получилось очень колоритно и живо.
  7. FINAL FANTASY 9

    Спасибо за ответы. Не скажу, что отсебятина плоха, если она воспринимается нормально и это обосновано. По поводу Зидана как пацанчика с района — это прикольно, я бы посмотрел на это. Мне кажется, этот образ для него максимально органичен. Это называется тут не отсебятина, а адаптация. Это как в каком-нибудь сериале скажут какое-то местное локальное шоу, а русский человек этого не поймёт. А если скажут “пусть говорят” — сразу понятно. Кубик в кубе так сделали в “Отбросах”. Так что в принципе тут всё честно. Про Арли и Кинни я не помню, давно проходил, это имена, наверное? Думаю, если изменили имена — это тоже в целях адаптации для русскоязычного населения, чтобы удобней и легче читалось. Но там же вроде можно имена задавать самому, не? Это просто дефолтные, а задать можно свои. А вот про мемы не согласен, что они уместны, так как время мемов проходит, а игра остаётся, и восприниматься потом будет уже не так. Так что они тут лишние, тем более, что на момент игры не существовало особо современных мемов. Ну разве что они уж самые-самые знаменитые, вечные, и это органично, без контекста сложно понять. Попробую как-нибудь и с тем, и с тем переводом часик поиграть и сравнить Заинтриговали Зиданом с района.
  8. FINAL FANTASY 9

    Кто сравнивал версии от Children of Terra и FFRTT, какие основные отличия? Точнее, переформулирую. Зачем делать новый перевод, если уже есть качественный? Интересно видение Children of Terra , чего не хватило в FFRTT на ваш взгляд?
  9. День рождения james_sun — 3 ноября, 20:30

    С днём рождения! А к кому обращаться, чтобы и про меня пост в честь дня рождения сделали?
  10. Пора спрашивать у переводчиков, через какую модель переводили, для статистики) И обязательно спрашивать, были ли ручные правки, т.к. сама по себе ИИ не умеет переводить нормально пока, сам пробовал на субтитрах, нужна полноценная вычитка и полная редактура, что уже по факту не является нейросетевым переводом (для заголовков).
  11. Эпоха вечной беты

    Если мнение непопулярное, то я тоже в меньшинстве. Предзаказы делать перестал, потому что вижу как система работает на данный момент. Зато тяп-ляп, и из денег тебе дали кляп. Однако, можно попробовать постараться на это с другой стороны посмотреть: От киберпанка 2077 на старте удовольствие получил, а бонусом ещё и обновили её капитально так, чего я не ждал.
  12. Always Sometimes Monsters

    Спасибо. Насчёт графики — предлагаю оставить изначальную. Или там много всякого? Насчёт запуска — у меня писало при запуске “RPGVXAce RTP is required to run this game”. Помогло скачивание и установка: https://rpgmakerunion.ru/static-downloads/RPGVXAce_RTP.zip Не знаю, в русификаторе дело или сама игра такая, не проверял. Может, как-то можно встроить в русификатор это, чтобы не выскакивало. Ну или в гайд положить. Ну а по поводу исправлений… Если буду проходить, то и исправлений понакидаю, если актуально будет. Пока в главном окне можно поменять F6 — в окне на F6 — изменить размер окна. А F5 — На весь экран на “F5 — Во весь экран / в окне”.
  13. Organ Trail

    @Tericonio Как много правок пришлось делать с нотабеноид? Или взял то, что есть для вставки? Проходить пробовал, играбельно?
  14. Посоветуйте сериал

    Укрытие (Silo) — если кто-то любит незавершённые истории. Весьма круто сделано, аж начал книгу читать, чтобы узнать что дальше, т.к. ждать ещё двух сезонов нужно долго.
  15. Посоветуйте сериал

    Шоу восьми (Корея) Вечеринка (The Afterparty) от нетфликс. Вкус смерти (Бельгия) — внимание, нет продолжения пока Игра в кальмара 2-3 сезон. Бруклин 9-9 — ситком - (не смотрел, но мне посоветовал хороший человек)
  16. Persona 3 Portable

    Позовите кто-нибудь пожалуйста, кто сделает из обновления нормальный установщик или хотя бы файлы с заменой.
  17. Persona 3 Portable

    Да ладно бы ещё работало, но ведь не работает. Там просто загрузка с репозиториев виснет. Просто у себя бы пропатчили и дали бы файлы, которые нужны, чтобы с заменой перетащить, да и всё, не вижу проблемы.
  18. Persona 3 Portable

    Да в альфа версии всё нормально встало, просто тут ошибка как будто какая-то, возможно, они для ПК версию не ту загрузили А так вообще здорово, что не забросили перевод и обновили, спасибо, только теперь нужный файл нужен
  19. Persona 3 Portable

    Господи, как это накатить на стим? Там какая-то куча файлов, вообще никак не состыковывающаяся.В гайдах вообще что-то левое. У меня обычная пк-стим-версия. Можно как-то попроще, kotane?
  20. Если что, в Анапе ещё мазут, а в Геленджике толпы людей из-за того, что в Анапе мазут
  21. Organ Trail

    Значит @SerGEAnt с дропбокс взял, я с самого ZoG скачал Проверил, скачав с Mega, всё ок работает да. Нужно указать папку игры ну и на вопрос с заменой конечно же нажать Yes to all Есть места, которые можно улучшить для эстетически приятного чтения, но и так всё понятно, игра не столь популярна, чтобы доводить перевод до идеала. Например: https://prnt.sc/mIugjm1M32Ls изгнать тут глаз режет, например, и “Ушёл”. понимаю, что я тут больше всего текста и переводил, ещё очень давно, и тогда это казалось нормальным, особенно когда контекста не хватало в идеале подогнать бы всё это красиво, чтобы читалось легко, но у меня и другие дела есть
  22. Organ Trail

    Привет. @TericonioТы тестировал? https://prnt.sc/SeCJXXAsV-Nd https://prnt.sc/dvkNoEX6CVer
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×