-
Публикации
172 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
89 ХорошаяО HarGabt
-
Звание
Активный участник
- День рождения 08.03.1998
Интересности
-
Конфигурация компьютера
GIGABYTE Z590 GAMING X, Intel Core i9-11900KF, AMD Radeon RX 7800 XT
Информация
-
Пол
Мужской
-
Откуда
Ульяновск
Контактная информация
-
Steam ID
hargabt
Посетители профиля
2 936 просмотров профиля
-
@Vitaly14 @lRavenl Я скачал взломанную версию Battlefield 6, и вот какие наблюдения получаются: — Frosty может спокойно cкомпилить SDK для этой игры (чего не получилось бы с лицензионной версией игры, ибо античит помешал бы) — Я убрал галку Read Only (чтобы можно было попытаться сгенерировать моды для игры) и изменил код создания профиля, чтобы он больше не опирался на экзешник открытой беты (т.е. теперь можно спокойно показывать фрости bf6.exe без переименовывания) — Однако! Frosty всё ещё не до конца умеет генерировать все необходимые файлы: при создании ModData фрости игнорирует файлы формата .digest (есть ощущение, что это файлы, для которых используется другой метод архивирования (ZStd вместо Oodle, хотя упоминания ZStd в файлах игры нет и в помине, в отличие от Dead Space 2023)), из-за чего игра отказывается запускаться, сетуя на повреждённую установку. В очередной раз напоминаю: вы можете уже начинать копать Frosty Tool Suite, чтобы довести тулзу до ума и суметь модифицировать игру до достаточной степени. Ссылку продублирую: https://github.com/HarGabt/FrostyToolsuite/tree/battlefield6 Ночная сборка с последним коммитом в этой ветке уже доступна в разделе Actions, можете пробовать. О багах (коли есть, и они будут) докладывать в Issues. Можете улучшить тулзу? Делайте Pull Request, я приму. Уже хочется сказать что-то вроде “да начинайте уже копать, чего стоите?!”
-
О продвижениях никто не говорит. Frosty в целом стоит на месте, но сейчас мы работаем над поддержкой текстур в игре. На мультиплеер русификатор ждать не стоит: там античит. На сингл: даже не знаю, будет ли работать, сам игрой не владею. Я вроде бы во Frosty прописал создание модов для Battlefield 6 в ModExecutor (отдел отвечающий за генерацию мод файлов для игр), должно работать. Нужно только будет убрать галочку Read Only. А по изменению текста: текст в Battlefield 6 хранится так же в chunk файлах, как и в Unbound, изменить его можно будет через нашу тулзу: https://github.com/Punpude/NFSToolHB
-
HarGabt подписался на Dead Space Remake (2023), Нужна помощь как подружить pak с текстом с игрой UE 5, Battlefield 6 и и 1 другой
-
Нужна помощь как подружить pak с текстом с игрой UE 5
HarGabt ответил в тему пользователя Major34 в Вскрытие игровых ресурсов
Такое работало с Tokyo Xtreme Racer до обновления движка на Unreal 5.6. После этого она отказывается кушать чужие паки с припиской _P Теперь остаётся только использовать Unreal Editor со сгенерированным проектом для игры (https://github.com/NadzW/TokyoXtremeRacer-UEProject), чтобы компилить моды -
После вашего сообщения я решил полезть в файлы Battlefield 6 Open Beta и вытащить шрифты оттуда. И да, в игре есть более-менее стилизированные шрифты. В файлах игры даже есть конфигурация применения кириллицы (чего не было даже в NFS Unbound, который тоже строился на Frostbite)
-
Наличие EAAntiCheat.GameServiceLauncher.exe в файлах игры означает, что в 90% случаев перевод невозможен. Игра попросту откажется запускаться с чужими файлами. Остаётся только обратиться к моддинг-комьюнити по играм Plants vs. Zombies или Madden, они там скорее всего знают как обойти античит, чтобы запустить игру с модами. А уж если хотите попробовать заммодить игру, то для Battlefield 6 на GitHub есть мой форк Frosty Tool Suite 1.0.7 с начальной поддержкой игры: https://github.com/HarGabt/FrostyToolsuite/tree/battlefield6 Если хотите начать копать игру, то можете начинать с этой тулзы. При необходимости можете её доработать
-
Использование нейронки исключено.
-
Что мы имеем на релизе полной версии? В полную версию добавили полноценный сюжет, а значит, что помимо EarlyAccess игра будет использовать и новую локаль FullRelease. Остаётся посмотреть, что разрабы могли изменить в остальных локалях.
-
Dead Space Remake (озвучка R.G. MVO / GV)
HarGabt ответил в тему пользователя SerGEAnt в Русификаторы
А ведь можно было бы всё это совместить, если бы Frosty 1.0.7 был бы доделан Вон пытаюсь доделать фрости так, чтобы Dead Space моддился и запускался с модами. На данный момент игра не хочет кушать папку ModData, даже если запускать моды с плагином DatapathFix У кого есть желание покурить исходники, вам сюда: https://github.com/HarGabt/FrostyToolsuite/- 241 ответ
-
- 1
-
-
- українізатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Genki (разработчик игры) в очередной раз обновила версию Unreal Engine на 5.6, из-за чего поломался функционал моддинга игры: то есть игра перестала подхватывать мой сгенерированный .pak файл. Зачем им надо было это делать — непонятно. Есть, конечно, обход этой проблемы: распаковать оригинальный pakchunk0-Windows.pak игры, заменить в нём файлы, и снова запаковать, но это такой себе вариант, если честно. Поэтому буду ждать дальнейших решений со стороны моддинг-комьюнити. На днях в UE4SS появилась поддержка Unreal Engine 5.6, попробую покурить его
-
Видать, с обновлением 0.14 разработчики всё-таки прислушались, и добавили строки, которые были только в En-AU, в нормальный En, и теперь не придётся прибегать к дополнительным ненужным махинациям для включения полноценной локализации. Ранее для полного отображения переведённого текста приходилось заходить в настройки игры и менять язык с английского (русского) на другой и обратно. И то, перевод некоторых строк порой не отображался. Была даже мысль попытаться объединить эти файлы в один, но на это уходило бы больше времени при каждой компиляции. Перевод готов на 70%. Я чувствую, что могу не успеть перед выходом игры из раннего доступа, а поэтому у меня есть идея выпустить в конце августа не совсем полноценный перевод, чтобы потом его постепенно дополнять каждую неделю. @Steve1stifler Что планируется с Dead Space? Я хочу допилить Frosty Tool Suite 1.0.7 так, чтобы он мог моддить эту игру. Сейчас он вроде бы и моддит игру, но игра не подхватывает изменения. На данный момент мы пилим поддержку Battlefield 6 Open Beta, и уже есть прогресс: можно открыть игру в редакторе и распаковать большинство аудиофайлов игры. Текстуры пока что не открываются — формат хранения другой.
-
Видео с прогрессом перевода: - переведено порядка 40% игрового контента, пусть многие части этого и не показаны на видео (но туториал и последующая начальная часть игры точно переведёна) - исправлена проблема с большим межбуквенным пространством кириллического шрифта (в игре он уже есть, я его не рисовал), дабы можно было вместить больше текста и чтобы игра в целом выглядела хорошо - остаются две основные проблемы игры: это engrish английской локализации (из-за чего приходится сверять с японским текстом, в коем я не велик от слова совсем) и банальные особенности игры в плане подхватывания текста из файла локали (но я думаю это можно решить и я знаю как) https://www.youtube.com/watch?v=sLCR0fXGDRM
-
Вышел перевод Need for Speed Unbound
HarGabt ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Могу ещё добавить альтернативный клиент EA, который называется EAAppEmulater - он тоже работает https://github.com/CrazyZhang666/EAappEmulater/releases- 21 ответ
-
- 1
-
-
- need for speed
- zog forum team
- (и ещё 1)
-
Дела идут, но медленно Последние 2 месяца я ничего не делал с этой игрой по личным причинам (аспирантура и первые блины комом при работе с Unreal Engine 5, ибо первый опыт) и по причинам того, что я допиливал другую мод тулзу для игр Frostbite (в частности для NFS и немного Dead Space 2023). Но на днях я решил всё-таки взяться за эту игру. Я решил переделать подход к переводу текста: весь материал я перенёс из Notabenoid в Google Таблицы, так как формат таблиц и .csv более удобен для работы с UnrealLocresEditor и последующего импорта изменений в файл .locres. С какими препятствиями я столкнулся: Шрифты. В игре есть поддержка кириллицы и даже есть стилизированые кириллические глифы! Но по какой-то причине (или по решению дизайнеров) у кириллических глифов межбуквенное пространство шире, чем у латинских глифов И это присуще всем шрифтам, которые есть в этой игре И то, как это смотрится в игре, немного удручает, если параллельно сравнивать кириллицу и латиницу В файлах игры есть как файлы EN (отвечающие, естественно, за английскую локализацию), так и так называемые En-AU, в которых кроется текст, который отсутствует в обычных EN файлах, а также текст на японском. Проблема в чём: игра отказывается подхватывать оттуда изменения… по крайней мере игра этот файл кушает не сразу: мне нужно переключить язык в игре, чтобы игра схавала этот файл и отобразила переведённые строки оттуда. Лолшто? Ситуация с т.н. B.A.D. Name (они же клички): разработчики решили сделать характеристику (Sapporo’s) и ранг (Rookie) отдельными локалями, и мне нужно как-то разобраться в том, как их поменять местами, чтобы перевод лёг правильно. А то, что зачастую некоторый текст попросту дублируется в локали, можно скромно промолчать. Спасибо хоть на том, что у нас есть референсы, дающие какую-никакую подсказку, где тот или иной текст используется, по сравнению с прошлым опытом с NFS Unbound (да и любой другой игрой на Frostbite), где есть только хэши и текст разбросан по всей локали
-
Привет разработчикам локализации от переводчиков NFS Unbound! Собсна, чем я сейчас занимаюсь: я работаю над допиливанием Frosty Tool Suite 1.0.7 на основе наработок комьюнити для Dragon Age: Veilguard (версия движка та же, что и у Dead Space (2023)). С чем я столкнулся: я перекомпилил фрости так, чтобы убрать галочку Read Only и вроде бы портанул то, что делалось для Veilguard под Dead Space, но моды всё равно не накладываются на игру. Вопрос: как вы заставили ваши изменения в игру работать и есть варианты внести вклад, наработки в разработку Frosty 1.0.7, чтобы заставить моды работать, а также улучшить функционал? Заодно и ваш русификатор можно будет переработать под формат .fbmod, чтобы оптимизировать размер русификатора. Заранее благодарю
-
Перевод займёт скорее всего долгое время: всем процессом (перевод, сборка) я занимаюсь один, текста тут на порядка 5-6 тысяч строк, а также ещё приходят обновления на игру (буквально вчера пришло обновление, которое поменяло немного текст в диалогах), которые тормозят весь процесс. Стоит также учитывать, что английская локализация в игре отдаёт ингришом, поэтому также уйдёт время и на разбор оригинального японского текста с целью сравнить насколько точно будет перевод с английского.