-
Публикации
1 066 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
5
Все публикации пользователя Silversnake14
-
А между тем, удивляться тут нечему: поддержать ездящего по ушам чудака на букву “м” гораздо проще, чем признать свою неспособность отличить “горшок говна от чашки чаю”. И это явление отнюдь не редкое, так что удивляться по поводу товарищей с явно раздутым самомнением не стоит. Особенно если эти товарищи едва вышли из возраста полового созревания. Вообще не лучше. Это два сорта одного и того же говна. Житель Москвы — москвец?
-
Assassin’s Creed: Valhalla будет компактнее, чем Odyssey
Silversnake14 ответил в тему пользователя james_sun в Игровые новости
@AthenaMyGoddess, я не про первый континент, на котором действительно можно найти занятие. Я именно про то самое пустое море. @FlankerNik, недостаток содержимого — такая же дрянь, как и избыток оного. -
Assassin’s Creed: Valhalla будет компактнее, чем Odyssey
Silversnake14 ответил в тему пользователя james_sun в Игровые новости
В МГС5 было ощущение пространства. Куча места для исследования, которое на поверку оказалось совершенно скучным. В ФФ15 тоже было целое море, в котором точно так же было нечего делать. В Одиссее точно такая же канитель: места много, но исследовать всю эту территорию неинтересно. Я никогда не забуду самую первую Якудзу на ПС2. Территория крохотная, но, зараза, каждый кусок живёт своей жизнью, а не прозябает в пустоте. -
При этом он делает вдвое больше работы, чем если бы перевод был закрыт.
-
Пришёл третий, посчитал, что оба мудаки, и сделал по-своему.
-
Видео: У Dying Light 2 и Techland проблемы? Конфликт с Авеллоном, производственный ад и уход разработчиков
Silversnake14 ответил в тему пользователя Stupid Author в Блоги
Н-да. Весело это всё. -
В сети нашли ролик из отмененного Prince of Persia: Redemption
Silversnake14 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Игровые новости
“Два Трона” перепиливали по этой же причине: сильно смахивало на похождения Кратоса. Хотя, когда я играл во второго “Бога Войны”, не покидало ощущение, что авторы оной игры в долгу не остались.- 19 ответов
-
- 1
-
- prince of persia
- видео
-
(и ещё 1)
Теги:
-
Final Fantasy VII Remake на русском скачать бесплатно без СМС
Silversnake14 ответил в тему пользователя Mormon в Блоги
Позорные обленившиеся люди хотят читать литературный перевод, а не так, как понимают его лично они. Серьёзно? Автор, я вам открою страшную тайну: жрали говно не всегда потому, что не знали инглиш. Жрали говно потому, что тот же ХроноКросс в русской версии было проблематично достать, чего уж говорить об английской локе. Во всяком случае, в провинции. “В собаке кот?” Ну переделали одну локу, и что дальше? Убогое говно в виде англ. локализации тех же ФФ8 и ФФ9 как были, так и есть. А что, её когда-то отменить успели, а я и не знал? Или в интернетах вести диалог в стиле “сам дурак” — признак хорошего тона? Вот это — единственная более-менее годная мысль за весь баттхёртопост. Нафига стараться и делать качественный продукт, если люди поиграли, скажем, в фаргусовский перевод ФФ8 и считают его, цитирую, “вполне нормальным, читабельным”?- 198 ответов
-
- 1
-
- final fantasy
- локализация
-
(и ещё 1)
Теги:
-
Хм. Тогда пардон, ошибся.
- 20 ответов
-
- final fantasy
- локализация
-
(и ещё 1)
Теги:
-
Не стоит забывать о том, что это единственная официальная локализация ФФ. Судя по всему, Скворечники, например, непоколебимо считают, что в Эрефии вообще едва знают, что это такое, jRPG.
- 20 ответов
-
- 2
-
- final fantasy
- локализация
-
(и ещё 1)
Теги:
-
Streets of Rage 4 пришелся журналистам по вкусу
Silversnake14 ответил в тему пользователя james_sun в Игровые новости
Не вполне пойму, на кой перец старых героев оставлять пиксельными, но разрабам виднее. -
Откровенный секс, насилие и наркотики — подробности рейтинга 18+ в Cyberpunk 2077
Silversnake14 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Игровые новости
Вспомнилось небезызвестное “псковское порно”. -
В другой теме о локализации римейка ФФ7 я говорил, что Говорун — мудак, скажу и здесь. Он никак не может понять, что желание играть в игру\смотреть фильм\читать книгу, которая переведена (читай: адаптирована), вполне естественно. Более того, оно естественно не только для тех, кто слабо знает чужой язык, но и для тех, кто знает его хорошо: знать язык и суметь сделать красивый художественный перевод, который радует глаз — всё же две разницы, и факт, что Говорун никак не может понять эту очевидную истину, говорит явно не в его пользу.
- 20 ответов
-
- 2
-
- final fantasy
- локализация
-
(и ещё 1)
Теги:
-
Вообще, мне кажется, вы зря заморачиваетесь. Если вы поставили цель сделать перевод как можно скорее, то о какой, блин, эстетике идёт речь, вообще?)
-
Мне кожурага в кошмарах снится.
-
Есть. Но в данном случае они точно так же режут слух, как и “огнище”. Как я сказал выше, я бы оставил “Вода 2”. Но ведь это ай-ай-ай, портит атмосферу.
-
Ага. А у слова в русском языке, оказывается, может быть только одно значение. И когда, к примеру, мы говорим “на улице адская жара”, то, безусловно, подразумеваем, что жара прямо из ада, а не просто очень жарко. А что, Fire — японское слово? Cure? Water?
-
А ещё вики говорит, что “инферно — большой огонь”, так что вполне себе может быть аналогом спелла “firaga”.
-
Огнища — да. Инферно — вполне себе может быть. Ещё раз: в английской версии АНГЛИЙСКИЕ названия, а не ОРИГИНАЛЬНЫЕ. Так почему в русской не должно быть русских названий, лол?)
-
Не сохраняется, потому что словообразованием тут не пахнет никоим образом: как я сказал выше, вы присобачили не приставку, а второй корень.
-
В английской версии вы ж видите заклинания на англ., а не на яп. Вы не используете приставку. Вы добавляете ещё один корень. Вы много локализаций (я имею в виду хорошие локализации, а не поделки на коленке) видели, где не переведены предметы?
-
@Maxeon, тем не менее, бездумное следование этому вашему “закрытому гештальту” — ничто иное как творческая импотенция.
-
@Maxeon , может, это и креативная импотенция, однако вот это вот “огнище” — просто кошмар. Поэтому какой вариант лучше — вопрос явно дискуссионный. Но, имхо, лучше цифра, чем слепое следование оригиналу в виде ужасных конструкций. Во-вторых, окей, допустим на секундочку, что творческая импотенция однозначно хуже. Однако кто мешает проявить фантазию, но при этом обойтись безо всяких “огнищ”? В той же Breath Of Fire 4 (да и не только в ней) проблему решили легко и изящно: Wind — Cyclone — Typhoon. Хотите показать сильную творческую жилку — пожалуйста: создайте нечто подобное: напр., огонёк — пламя — инферно.
-
Как цифра в названии спелла может “убить атмосферу”? Только потому что не скопирован слово в слово первоисточник?
-
@Tirniel , да? На какую же? Я утверждал, что термин “пожар” не подходит для заклинания в данной игре, вы начали мне возражать.