Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Gregor_Lesnov

Модераторы
  • Публикации

    846
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    1

Все публикации пользователя Gregor_Lesnov

  1. Freedom Planet

    Не, я только вторую часть готов переводить. Выстрелов в ногу мне хватает с тестом Undertale.
  2. Blue Estate The Game

    Сразу появился вопрос. Нужно ли переводить строки с пометкой MULTI и MOUSE? Или только в пометкой PC, Text и т.д?
  3. Blue Estate The Game

    Какие хорошие новости. Проверьте ноту.
  4. shooter Doom (2016)

    А что если разные компании делая продолжения и не подписывая цифру, намекают Габену, что можно сделать продолжение Half-Life и не писать цифру 3.
  5. Downfall

    Ура! Ура! Дайте текстовый файл с новыми строками...
  6. Why am i dead at sea + Why am i dead: rebirth

    Оформите как надо. Ни постера, ни скринов, ни требований.
  7. Blue Estate The Game

    Её нужно перевести только за крики ALYOSHA и меню.
  8. Lone Survivor

    Ох, пока кто-нибудь не сможет разобраться с технической частью перевод вряд ли состоится. Да и судя по всему текста там довольно много.
  9. Skullgirls

    Переведено чуть больше 70%, а учитывая что текста с трудом строк 1000 наберется, то до перевести это дело пары часов работы без перерыва. Так что если договоритесь, то наверняка не будет проблемой закончить перевод.
  10. Skullgirls

    Если вас так тянет, то займитесь этим. Текста не особо много, да и сейчас после масштабной Undertale найдутся много свободных переводчиков с аккаунтами на ноте.
  11. Akiba’s Trip: Undead & Undressed

    Около 6-7 тысяч строк.
  12. Undertale

    Ага, только оценило 81 человек, а не тысячи. Проценты относительный и не являются чем то важным, важно то, на чем они основаны.
  13. Undertale

    Как fjay69 проапдейтит свою утилиту для проверки текста на отображение в игре можно начинать. Я могу проверять первый лист, но, повторюсь, что локально, зато сразу с вставкой.
  14. Strong Bad's Cool Game for Attractive People

    Хе, я её демо играл когда Игромания ещё выпускала диск с файлами. Это же настоящий динозавр.
  15. Undertale

    Перевод текста закончен. Можно приступать к проверке на ошибки и последующей вставке.
  16. Undertale

    Это не руссификатор, а утилиты для тех, кто будет текст вставлять, то есть модераторам.
  17. Undertale

    У меня уже почти 11, какая ночь? Итак, осталось меньше 3% и надо разобраться, как будем это все редактировать. Прямо на ноте, что несколько неудобно, но зато потом удобно можно скачать или редактировать неудачные, неправильные и прочие участки непосредственно при вставке? Лично для меня удобнее второй вариант, так как мне скоро на учебу ехать и опять сидеть без полностью безлимитного интернета, так что я буду немного автономен в этом плане. Инструментарий Собрал все файлы которые нужны для редактирования и написал небольшую объяснялку к уже имеющейся. Не забывайте про постфикс -tt, без него игра крэшится. И нужно немного сжать главный шрифт, а то точку вообще не видно.
  18. Undertale

    Вы лучше гайд напишите, как правильно вставить и не разбить монитор после 20-й попытки, а поправить успеем. Ух, осталось каких-то 5%, спасибо новоприбывшим за старания. Художники, ваш выход.
  19. Undertale

    Осталось около 10% текста, так что если новоприбывшие основательно посидят, а я дождусь одного из художников, то может быть и скоро, растянуто скоро.
  20. Skullgirls

    Хм, ну доперевести не проблема, английский сверхпростой. А тех.часть это куча шрифтов или есть ещё что-нибудь?
  21. Skullgirls

    Его не дают по причине невозможности вставить обратно. Или дают, но мне не дали. В общем тут пока глухо.
  22. [Рецензия] Bombshell (PC)

    Есть сцена в душе?
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×