Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

TimTH

Пользователи
  • Публикации

    112
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя TimTH

  1. NieR Replicant ver.1.22474487139...

    На рутрекере мёртвые ссылки с переводом. Можно пожалуйста поделиться переводом 2.0?
  2. Corpse Party: Blood Drive

    Я так понимаю, спустя 3 года, увы, финальной версии перевода так и не вышло?(
  3. Анонсирована локализация Sonic Frontiers

    А теперь слушаем оригинальные войсклипы из игры с его голосом и удивляемся)
  4. Sonic Adventure / Sonic Adventure DX

    Ещё раз, обновление можно подтянуть через Mod Manager. А вообще, загрузка должна быть в самом низу страницы перед разделом с комментариями.
  5. Sonic Adventure / Sonic Adventure DX

    К слову, Банана поднялась, так что ловите обнову.
  6. Sonic Adventure / Sonic Adventure DX

    Повезло, на гитхабе у меня залит релиз. В ближайшее время не забудьте обновить мод, есть чуть более актуальная версия. Обновляться через Mod Manager — либо оно прилетит автоматом при запуске Менеджера, либо во вкладке Options. Внимательно читаем предупреждение на странице релиза на гитхабе, сейчас мод работает немного иначе.
  7. Sonic Adventure / Sonic Adventure DX

    Походу сервера маленько прилегли. Придётся немного подождать, либо могу залить актуальную версию на файлообменник себе.
  8. Sonic Adventure / Sonic Adventure DX

    Хм, по какой-то причине удалили моё сообщение с обновлением. Ну да ладно. Удалите старую версию перевода с экзешником и установите новую с Gamebanana. Этот баг был исправлен еще летом.
  9. JoJo’s Bizarre Adventure: Eyes of Heaven

    Так не вся команда ушла. Инструментарий есть, часть команды, оставшаяся после СА1 тоже. Почему бы не сагитировать? С Жожей же прокатило.
  10. JoJo’s Bizarre Adventure: Eyes of Heaven

    Это скорее в целом про политику. А что на счёт обид, так только обидно, что в итоге, судя по всему, реворка перевода С06 не будет
  11. JoJo’s Bizarre Adventure: Eyes of Heaven

    Просто напомню, что команда в своё время посчитала перевод С06 хорошим. Но раз так, то вам виднее.
  12. JoJo’s Bizarre Adventure: Eyes of Heaven

    Со стендами и так всё ясно, против них я ничего не имею против. А что касается джозефовских выкриков… Даже так, текущий вариант — не самый удачный.
  13. JoJo’s Bizarre Adventure: Eyes of Heaven

    Щас бы Oh my god передавать прямой калькой с английского, как делают плохие переводчики, особенно при наличии русского аналога “боже мой”. Да и не уверен, что в отношении Джозефа вообще стоит англицизмы переводить, в конце концов, это его фишечка, вставлять в речь мемные OH MY GOD, OH SHIT и SON OF A BITCH. В конце концов, названия стендов вы вроде как не переводили. Да и опыт показывает, что тестирование в неделю — это недостаточно.
  14. Corpse Party: Sweet Sachiko's Hysteric Birthday Bash

    Немного мимо кассы, но планируете потом взяться за новый перевод первой игры, в том числе под 3дс?
  15. Сомнительно. UEFI до сих пор позволяет с дискеты грузиться, а вы за флешки переживаете х)
  16. Final Fantasy 8

    Откуда столько агрессии? Благодаря вам я вспомнил, что подписан на обновления. Почему вы думаете, что весь этот спич к чему-то приведёт? Позволю себе оффтоп на тему фф9. Насколько я помню, инструментарий был выпущен в открытый доступ, так что любой желающий может перевод подстроить под себя/перевести с нуля. У актуального перевода действительно были проблемы с "быдлоязыком", но никто вам не запрещал исправить это недоразумение самому
  17. Final Fantasy 8

    Попрошу заметить, что это всего лишь порт старого перевода игры, далеко не от Альбеориса. Этому переводу уже много лет, и он не претендовал ни на что изначально.
  18. Sonic Adventure / Sonic Adventure DX

    Небольшой отчёт о проделанной на данный момент работе над переводом Sonic Adventure. И да, редактор — ленивый засранец, это точно =) А, секундочку… это ведь я. Упс.
  19. Final Fantasy 8

    @Albeoris 2к18 на дворе. Есть какие-нибудь сподвижки? Или всё не вернешься из перевода фф13/застали проблемы по ту сторону?
  20. If My Heart Had Wings

    Тем временем, на дворе 27 сентября. Лучше никогда не говорить о примерном времени выхода перевода, так как дедлайны имеют привычку смещаться на неопределенное время xD
  21. If My Heart Had Wings

    Просто забавно, что западное сообщество настолько не приняло “официальный” англоперевод, что решило собственноручно заняться перепереводов. Кажется, если бы первый перевод был хорош и передавал смысл как надо, то не воникла бы потребность тратить время на ковыряния игры, собственно, перевод и связь с разрабами.
  22. If My Heart Had Wings

    Достаточно прискорбно слышать. Теперь даже вопрос встаёт, а следует ли потом играть с русским переводом по “плохому” английскому переводу. Но, видимо, имеем что имеем.
  23. If My Heart Had Wings

    Так а причем тогда здесь выбор текста для перевода? Будь то фанатский или оригинальный, с технической точки зрения разве это сильно меняет суть? Я не совсем понял суть проблемы. И опять же, я конечно не уверен, но разве обратиться с помощью всё к тем же авторам англоперевода нельзя? Как я понимаю, инструментарий весь у них есть.
  24. If My Heart Had Wings

    О каких сложностях идет речь? Даже если имеются какие-то чисто технические проблемы, разве нет возможности попросить текст у авторов англоперевода?
  25. If My Heart Had Wings

    Опаньки, неужели появились народные умельцы? Я так понял, перевод идёт с фанатского английского?
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×