-
Публикации
1 808 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Den Em
-
А-а-а-а!.. Мои глаза сейчас вытекут. Имена не переведены потому, что в ULE не реализована их замена?
-
BioShock 2 «дополз» до релиза
Den Em ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости российской игровой индустрии
nububab6 А из вас (таких людей кричащих сейчас именно это по форумам) разве раньше не было таких обиженных: "они ключ не дали, сволочи(все) и идиоты кто купит — я не куплю, а скачаю"? Раньше Live! в России не было, а теперь будет, что значит? Надо делать всё по уму и с ключами выпускать. Безусловно будь вы директором 1С, всё было бы намного лучше! И даже трава чуточку зеленее, прям как в детстве. -
ruslanlug Использовать google.translate? Не стоит, мимо проходи.
-
Небольшое предложение по добавлению к последним обновлениям сайта. Всё лень написать. Может на фирмы, который представлены здесь русификаторами сделать небольшое досье/резюме? Например: русификатор того-то. Автор: Фаргус. Кликаем на Фаргус и попадаем НЕ на "Состояние перенаправления", а на небольшую статью, где расписано что известно об этом Фаргусе и с чем его едят. Конечно где-то информация не может быть абсолютно верной в такой области, но новичку будет интересно узнать что-то, а старичку понастальгировать. Безусловно о таких фирмах можно почерпнуть и из других источников: russo.аг.ru, www.old-games.ru/wiki и проч., но получить детальную/поверхностную информацию о каком-нибудь NeoGame, VasyaPupkin Home Enterteinment, etc вы там вряд ли сможете, а узнать что-нибудь о них хотелось бы. Я думаю на форуме есть люди, которые хотели бы поспособстовать заполнению такой информации. Я один из таких. P.S. У Siberian Gremlin'а вообще каждый перевод подробно расписан, но у того штучный товар, который редко дополняется и ещё реже кардинально меняется. Хотя и тут переводы теперь нечасто обновляются полностью. Выпускает перевод одна фирма, а продают многие. Но в прицнипе это уже излишне, пусть у каждого будет своё мнение в словах и/или баллах о качестве того или иного перевода. P.P.S. И ещё! Возможность переголосовать за файл, после того как он обновился. Ведь мнение может и поменятся после обновления перевода. =) Но правда для этого наверно надо сильно базу доработать.
-
Да... Марс и люди - Red Faction, Марс и демоны - Doom 3. А теперь?
-
lREM1Xl Смерти в кругу семьи, будучи окуруженным 10 внуками тогда уж.
-
DANTE2015 Видимо виноват кривой репак. ;) У тебя всё работало потому, что ты сам себе всё ставил. А у народа отличаются пути от твоих.
-
pumca Не поиграть и поиграть, но через н-времени — разные вещи. Я почему то верю, что перевод всё ж завершится. 2 из 5 глав точно переведены, шрифты есть. Что ещё для счастья надо?
-
logzistickisisis Посру ещё на дорожку. Ты наверно хотел это написать: "Всем "со стороны", считающим доводы Денема "обосноваными" я хочу сказать: вы глубоко не правы, и языка то похоже, не знаете".
-
VicF1 Адаптация конечно хорошо, но когда я услышу "POWIE" и увижу "БА-БАХ", это вызовет у меня когнитивный диссонанс и я умру. Вам это надо всем? =) А ещё есть гриб Doom-shroom, там боюсь "НЕ СУДЬБА!" вместо "DOOM" не влезет. :D ZeRoNe Уже. Уже! УЖЕ! *сизюлевый труп*
- 1 120 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
logzistickisisis 1-2 Ага, а ты за полгода постиг таинство превращения "It" в "Хазяка-Маляка-Ёж". Хы-хы, кто бы ещё призывал меня(sic!) на русском изъясняться. =) 3) Мудрецы говорят: со стороны лучше видно. Ты же любишь мудрецов, не? P.S. Зовут меня Den(is), а Em - начало фамилии, его можно отбрасывать при желании. Можешь меня кстати звать "Берлога Ема". ;)
-
VicF1 Я — нет. И как перевести? Учитывая что эти слова простое написание издаваемых звуков. "Пауи!", "Спудоу!" и проч. устроят? mDimоn Если ты сделаешь возможным нормально написать "Помощь", я с превеликим удовольствием это сделаю. Остальный вопросы с текстурами к: AckiySotona или ещё кому.
- 1 120 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
KoTonec Ознакомившись с этой Санта-барбарой, можно заметить, что критику он не вопроинимает даже сейчас. А чтобы отпал ряд вопросов уже до релиза, написано вот это чудо: http://letitfile.com/download/id59141 Типа: It's Goo! Так... эта "it" ознаачет "Оно", у Стивна Кинга есть такая книга... Goo (вариантов перевода в выложенном файле масса). "s" - это сокращенние от "SUPER", а ' - этьо типа мягкость. В итоге мы получаем: СуперСраняГосподняГуу. СС типа СС(ЭсЭс для тпуых идиотов, типа воиска Вермахта воевашие под Владивостоком) ГГ это типа ГЫ-ГЫ, так фраза звучит прикольнее. ЧОрт! Goo я ведь перевёл как Хазяка! В общем в игре я напишу "Эту перевод перевёл великий переводчик!" А про сделать молча и выложить я уже писал. Но сей персонаж решил прославится, да ещё ТАКИМ, ну вот и прославился. Джон его правильно подколол, что тот изучал полгода что-то, но не английский.
-
LMax "Несущие Тьму" тогда уж, а не "Охваченные Тьмой", иль "Тёмная Изнанка" какая. Хотя хз, игру не играл и могу лишь предполагать.
-
logzistickisisis Гляди: "SuperhiGhway и Goo" СуперХайвей и Хазявки Все люди, хоть раз видевшие американский фильм, знают что такое "Хайвей".
-
Lol! Потом он ещё будет пугать своих детей и внуков моим ником. :D P.S. Ещё немного драмы у меня в личке. UPD === Меня укорили в том, что я не читал нынешний перевод. Я белый и пушистый, поэтому исправился. ЭТО ПРОСТО ШЕДЕВР! КТО НЕ ЧИТАЛ, ТОТ МНОГО ПОТЕРЯЛ. Жаль только очень много букаф, а завтра зачёт. То, на чём глаз зацепился, сперва просто хотел пару ошибок найти и посмеятся, но потом начался такой мегалол, что... ПРОСТО ЖЕСТЬ!!!!!!!!!!!!!!!!! ААААААААААААААААААААА!!!!!!!!!!11111АДИНАДИНАДИН:
-
Акт третий. Сцена первая. logzistickisisis пшик.Не. Я сделал перевод для себя, отдал на сайт через эл. почту. Такой я скромняга. Два раза так сделал. А так да. Я обрёл дзен: чем меньше ждущие знают, тем чаще они зыбывают что что-то ждут >> не тревожат дурацкими вопросами, а потом получают сюрприз. А ещё я — депрессивный художник, бесполезный редактор, унылый шрифтовик и программист лишенный фантазии. Не чета тебе. Я тонко, но грубо намекнул, что у меня — голова, а у тебя — пластиковая/деревянная коробочка/баночка. У тебя вкусовые сосочки потеряли чувствительность и ты не можешь ничего почувстовать кроме своих "острот"? А ты значит до четвертого добрался? Или ты ещё в школе, но уже умнее их? Или ты знаешь их лично? Или это ты сам и был? Ты такой забавный. Тебя попросили и дальше всех смешить на форуме. =)Ты видимо читать не умеешь и кого-то просишь это делать для тебя. Он часто нашатыря просит, когда задыхатся от смеха начинает? Ещё в запой уйди от своей исключительной чуткости.All Он там плачет навзрыд от наших сообщений и радуется своему маленькому... злому гению.P.S. Выпишите мне пред и я пойду отсюда. P.P.S. Ну или я сам уйду, если меня перестанут публично оскорблять.
-
logzistickisisis Пример из жизни: Но ты ещё можешь исправится и стать лучше этого Васи, если будешь воспитывать силу воли, сглатывая свои приправы и прочие продукты жизнедеятельности. А у меня он не тупая для острых приправ, а просто не предназначена для них, в отличие от твоей перечницы. И не надо больше хамить, мы и сами хамы. P.S. С дальнейшими оскорблениями стучитесь в личку.
-
Муча(и)ть в муке — это сильно. logzistickisisis Не переживай, всем как обычно на всё по...й.
-
Это типа такой Manhunt с Гарриком? Ваще жОсско выглядит, неужели всё так плохо, что денег даже на фотошоп не хватило?
-
duxa174 Ок. artemon Теперь надо качать обновление. Всё таки чуть-ли уже не год прошел с тех пор. Ставить на чистую английскую. www.popcap.com Не exe новой версии нужен(он идёт вместе с переводом), а main.pak для корректной работы VPatch.
- 1 120 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
killfactory Программа работает, у одного ведь получилось, и я когда-то хотел поучавстовать, открывал файлы, но передумал. =) Добавь им опцию чтения/записи в транслите, а заготовку для алфавита прикрепи в конфиг какой-нибудь. Сами заполнят, толку сейчас сложно добится от кого-то. =) Concerned.
-
Макс Пэйн без лихих перестрелок и депрессивных блужданий по тёмным уголкам разума. Принц Персии без ловушек, отмотки времени(в фильме этого очень мало да и суть раскрыта не до конца), драк с песчаными монстрами, злого визиря и беготни по старому дворцу. Что дальше? Лара Крофт без Лары Крофт, грудей и пистолетов? По сабжу: Песчаных монстров нет. Совсем. =( Надеялся до самого конца фильма. Сюжет хорош, но как-то утомил меня и смотреть ближе к конце стало совсем не интересно. Девушка заскучала ещё раньше. Тут говорят, что смотреть интересно и после прохождения игры... Неудивительно, сюжет другой. Совсем. Даже млять шедевральные слова начала игры "Многие говорят, что время как река... бла-бла бла-бла" не засунули. Сделали какое-то новое вступление (конец). Неужели копирасты из UbiSoft бы съели за одну только фразу из игры в фильме по игре? И вообще что за "милая мелодрама" творилась на экране весь фильм? Отдельной статьей идёт озвучка, которая пестрит такими перлами как: предприниматель, малый бизнес, игровая империя... забыл как они назвали "дозорный отряд" по современному, они бы ещё "ассасин" перевели как "киллер", картинка была бы полной, в общем и так уже nuff said. Видать я слишком многого хочу. P.S. Патруль! Они в один момент прятались от патруля в пустыне! lol
-
mDimоn Ну я же не написал, что выходит у них всегда срань. Тот же Fable — хорошая локализация (рожденная в муках). А работать с 8 до 17... Ты работал/работаешь? Если да, то знаешь как всё это делается =) Gathling Подозреваю что коробочная, достаточно частая практика в выборе между Steam и не-Steam релизом при наличии выбора. Отчасти отвязка от Steam даже полезна.
- 1 043 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
darknessfall80, боюсь себе даже представить как засрется эта тема через неделю работы над переводом (если она кончено начнется).