-
Публикации
80 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
16 НейтральнаяО LoCoRokO
-
Звание
Участник
Контактная информация
-
Steam ID
danger_dread
Посетители профиля
1 241 просмотр профиля
-
Вышел новый перевод Gorky 17
LoCoRokO ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Я просто внес ясность на счет нейронок, Все нормально, я это не счел за критику Да, Горький Зеро это по факту приквел к Г-17, действие происходит за несколько лет до событий оригинала и мы снова играем за Коула Салливана. Есть еще Горький Зеро: В лучах Авроры — сиквел приквела. Но они кроме главного героя вобще никак не связаны с оригинальной игрой, и на них время лучше вобще не трарить, да и сами игры крайне посредственные стелс экшены. -
Вышел новый перевод Gorky 17
LoCoRokO ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
всегда из за этого считал название Gorky-17 очень идиотским, т.к. по факту данный город это всего лишь часть лора игры, что только запутывало. Odium намного лучше подходило. почитав некоторые комментарии тут я задаюсь тем же вопросом текст был переведен мной с нуля, нейронкой я только фразу поляка Овича скорректировал в озвучке, чтобы русскоязычному игроку глаз и ухо не резало. -
Вышел новый перевод Gorky 17
LoCoRokO ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
v.1.1. исправлены различные ошибки в тексте Скачать: google drive -
видимо, где-то есть еще строки с именами персонажей, которые не в основном файле с текстом находятся
- 109 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Спроси @parabelum он еще занимается со мной переводом
- 109 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
LoCoRokO изменил свою фотографию
-
переведены сюжетные субтитры в катсценах, остается еще много текста в самой игре в менюшках, настройках и названиях персонажей, оружия, монстров
- 109 ответов
-
- 3
-
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Картинка кстати очень аутентичная, видно что окружение в ремастере проработали по лучше, более детализированное стало
- 109 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Отличная игра, крайне советую заценить. Сам впервые поиграл 4 года назад и прям кайфанул.
- 109 ответов
-
- 2
-
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Я за то, чтобы сделать новый. Собственно, я к этому уже приступил
- 109 ответов
-
- 7
-
-
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
там работы еще очень много по переводу
- 109 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
У меня возникла проблема со шрифтом HOOTIE После добавления кирилицы текст не отображается.
- 109 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Есть прогресс
- 109 ответов
-
- 1
-
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Субтитры лежат в обычных srt файлах, но проблема в том что шрифты в игре не дружат с кирилицей
- 109 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
У Фаргуса/Рисеча был вплоне грамотный перевод, так что его можно было бы взять за основу. Если тут объяснят как текст/шрифты извлечь и перепаковать, то могу помочь Движок у игры теперь другой, тот на котором NightDive свои ремастеры выпускают Шрифты и весь текст лежат в архиве Common.kpf который просто открывается WinRar ом, и надо поиграться со шрифтами, чтобы они кириллицу воспринимали
- 109 ответов
-
- 1
-
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Если первую часть действительно выпустят на PC, я неиронично буду праздновать день релиза как свой второй День Рождения. Великая игра, занимающая в моей жизни очень важное место. До сих пор не понимаю, почему 2K не додумались портануть 1ю еще на момент выхода 2 части. Сиквел это в целом норм шутер в вакууме, но как вторая часть The Darkness это какое-то недоразумение, где было просрано абсолютно всё, разве что стрельба там была по бодрее сделана. Но есть нюансы, которые вызывают вопросы: Там как мы знаем по телеку гоняют муз. клипы, мультики и фильмы, то встает вопрос с правами. Надеюсь его утрясут, ибо игра сильно потеряет в атмосфере если этот контент порежут. В игру по середине разработки издатель решил засунуть мультиплеер, и пришлось кое-чего повырезать из финальной версии. Интересно, будут ли в игру возвращены некоторые вырезанные локации и противники? Надеюсь что там будет перевод на русский субтитрами, вряд ли конечно в наше то время кто-то решит делать ру озвучку, но голос Майка Паттона лучше оставить в оригинале. А если ру сабы не добавят, то сами возьмемся, че уж там. Тем более, что Риддиковский движок то тут умельцы колупали и не раз. Вобщем, главное дожить до оффициального анонса а там видно будет.