-
Публикации
102 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Sett78
-
@adrianna а вот там в описании мода написано: FIXED: The bug that, when Ubins joins Rook's caravan after Einartoft, causes warrior to be added ONLY if Gunnulf is dead. Also, it will award +6 varl instead of +15 fighters and +5 varl because at that point there should be no human left in Einartoft and because too many fighters will prevent the breach event in Boersgard from happening; Может оно?
- 1 671 ответ
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 1)
-
@adrianna Кажется, здесь заинтересованных специалистов нет уже. Может есть вариант спросить в разных переводческих группах в вк? А что за баг вообще? Он не касается самого текста? Баг общеизвестный? Есть темы на реддите, например? P.S. Если это баг самой игры, то сомневаюсь, что обычные юзеры смогут его починить. Разве что можно написать инструкцию, какие варианты выбирать нельзя, которые к этому багу приводят. P.S.S. Если этот баг не связан с текстом, возможно на нексусе есть неофициальный патч для этого бага. Я нечто подобное встречал там. Вот, нашёл! Для первой: https://www.nexusmods.com/thebannersaga/mods/1 Для второй: https://www.nexusmods.com/thebannersaga2/mods/2 Для третьей: https://www.nexusmods.com/thebannersaga3/mods/3
- 1 671 ответ
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 1)
-
Неужели там настолько всё плохо? Я проходил первую два раза. Даже не знал, что там такие искажения. Вам, по сути, её заново переводить приходится?
- 1 671 ответ
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 1)
-
@adrianna Спасибо вам большое!
- 1 671 ответ
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 1)
-
Здравствуйте. На сколько я понимаю, работа над третьей частью завершена? И товарищ Адриана делает работу над первой и второй?
- 1 671 ответ
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 1)
-
Кажется, проект заглох.
-
Товарищи, хочу спросить, движется ли перевод?
- 1 671 ответ
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 1)
-
Год выпуска: 2013 Жанр: Action Role-Playing Разработчик: Capcom Издательство: Capcom Прогресс перевода: Перевод доступен на всех платформах. (Выше можно скачать) Руководство по установке русификатора в Steam: http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=801279595 Тема игры на форуме команды переводчиков http://alliancetm.net/forum/viewtopic.php?f=24&t=118
-
Я правильно понимаю, что июньское обновление перевода от Котоне на ПК так никто и не портировал? Только на PSP-версии с ним можно поиграть?
-
-
Halo: The Master Chief Collection (Halo 1, Halo 2, Halo 3, ODST, Reach)
Sett78 ответил в тему пользователя Siberian GRemlin в Русификаторы
Так вот я и выразил надежду, что может быть народ захочет исправить это. Англоязычные части ведь все перевели.- 2 125 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Halo: The Master Chief Collection (Halo 1, Halo 2, Halo 3, ODST, Reach)
Sett78 ответил в тему пользователя Siberian GRemlin в Русификаторы
Слышал, что у Halo Infinite получился плохой перевод. Есть вероятность, что какая-нибудь из фанатских команд захочет исправить его?- 2 125 ответов
-
- 1
-
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age
Sett78 ответил в тему пользователя mercury32244 в Русификаторы
Я надеюсь, что все хейтеры потом не будут играть с переводами данной команды, а то как-то по свински получается. Хотя я думаю, они первыми побегут качать его, когда он выйдет хD -
Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age
Sett78 ответил в тему пользователя mercury32244 в Русификаторы
@Alexey19111997 а в чём схема заключается? -
Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age
Sett78 ответил в тему пользователя mercury32244 в Русификаторы
Тоже считаю, что не стоит из-за какого-то додика отменять перевод. В таком случае вы только хейтерам на руку играете. -
Отличный вступительный ролик из римейка Final Fantasy VII
Sett78 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Игровые новости
А бравый народ зога будет игру переводить? А то русофобы сквари не захотели перевод делать. -
О, понятно. Это радует. Значит и для первой части перевод хороший ;)
-
Перевод не старый. Разве можно считать его старым, если он вышел в прошлом году? Да и почему он не должен устраивать, если он выполнен на высоком уровне? Это же не переводы от Вектора и Парадокс, которые выходили в 90-х годах. Это речь о второй и третьей части, если что. Третья часть для PS1 пока не вышла в релиз, но возможно, когда-нибудь выйдет, если я правильно понял @aleksusklim, который любезно предоставил текст, переведённый его командой. Перевод для Spyro 2 (от этой же команды) вышел в прошлом году, как я писал выше. Вы не обижайтесь, но ведь тут ещё в начале говорили, что есть хороший перевод для 2й и 3й части, просто надо его перенести. Его в итоге перенесли быстрее, чем вы успели сделать свой перевод, что не делает его менее качественным, чем ваш, ещё не готовый перевод. Другое дело, что перенесённый перевод никто не тестировал, что не есть хорошо. И ещё, не очень понятно, откуда товарищ @Orionus (кто переносил текст с PS1 в ремейк) взял перевод для первой части, если на оригинальной PS1 не было даже субтитров у драконов. Может он уточнит?
- 552 ответа
-
- 2
-
-
-
- русификатор для switch
- русификатор для pc
- (и ещё 2)
-
@0wn3df1x Я писал про время отклика,а не про то, за что дали пред… К товарищу @aleksusklim лучше обратились бы, если хотите сделать перевод лучше, вместо того, чтобы игнорить его и предупреждения раздавать. Ведь у него, по крайней мере, уже готовый текст на руках есть. Потому что… … к тексту самих диалогов, судя по всему, претензий нет.
- 552 ответа
-
- 1
-
-
- русификатор для switch
- русификатор для pc
- (и ещё 2)
-
Ну понятно. Зато когда я выразил сомнение, по поводу того, что не нужно делать заново перевод, который уже давно есть, мне уже через полминуты прилетело предупреждение от него. Мгновенный отклик )) Согласен, т.к. я ремейк с вашим текстовым переводом проходил. Тоже подобного не заметил. Тут бы я поспорил. Тем более за Зоге много команд и многие переводят текст очень качественно. Хотя касаемо вашего перевода Спайро, я сомневаюсь, что можно сделать лучше.
- 552 ответа
-
- 1
-
-
- русификатор для switch
- русификатор для pc
- (и ещё 2)
-
Хмм... проходил на плойке с текстом от команды spyro realms. Различий не находил. Но если они и есть, то их очень мало. Либо они в первой части, где субтитров, на момент моего прохождения, не было.
- 552 ответа
-
- 1
-
-
- русификатор для switch
- русификатор для pc
- (и ещё 2)
-
@aleksusklim Вы в курсе, что текст в ремейке полностью идентичен тексту оригинала? Всё что надо — это портировать перевод из вашей версии, в ремейк. Я уже вёл спор с @0wn3df1x по этому поводу, но товарищ сказал, что ваш текст, якобы, “изобилует англицизмами”, а имена персонажей не передают задумку авторов. Можете почитать на 6-7 страницах. Я надеюсь, что он уже связался с вами (ведь наверняка уже видел ваше сообщение) и обсудил свою позицию. Хотя странно, почему до сих пор отсутствует доступ к переводу.
- 552 ответа
-
- 1
-
-
- русификатор для switch
- русификатор для pc
- (и ещё 2)
-
На шестой странице внизу ссылку кидал.
-
Вот же ж людям делать нечего. Переводят заново текст, который давно переведён ))
- 552 ответа
-
- 2
-
-
-
- русификатор для switch
- русификатор для pc
- (и ещё 2)
-
@Siberian GRemlin О господи, что за чушь… Сейчас бы на форуме к грамматическим опечаткам цепляться.
- 552 ответа
-
- 2
-
-
-
- русификатор для switch
- русификатор для pc
- (и ещё 2)