Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

fromsoultosoul

Новички++
  • Публикации

    60
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

2 подписчика

О fromsoultosoul

  • Звание
    Участник
  • День рождения 27.01.1989

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    hm

Информация

  • Пол
    Male
  1. Undertale

    От себя предложу вариант перевести Dogamy and Dogaressa как Пёс и Псаревна. Звучит благозвучнее, как ме кажется, чем всё что есть сейчас. Окончание "ресса" в русском не играет в нужном смысле королевской пренадлежности.
  2. Undertale

    Нужно согласовать перевод имён персонажей: Alphys Asgore Dreemurr Chara Flowey Mettaton Monster Kid River Person Sans Toriel Undyne - Бесмерт (полагаю в оригинале нимекали на слово undiying) или Ундина? Почему все персонажи женского пола? По всей игре идёт HER.
  3. Technobabylon

    http://notabenoid.org/book/58489 Для желающих сделать литературно и хорошо. Читать словарь. В игре хватает специфичного слэнга, который должен быть переведён единообразно, а узкоспециальные термины правильно, будучи дважды сверенными с википедиями. Браться ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО тем, кто прошёл на английском или сверяясь с видеопрохождением.
  4. Homesick

    Нежная вещь в своём роде. Сюжет и концовка на месте, всё гладко положено в канву сюжета и загадок. В лучших традициях нарративных бродилок. Для ценителей Dead Esther и The Light. Но, предположу, что из за системы расшифровки (сопоставления символов английскому алфавиту) перевести заметки, газеты и книги не получится. Текста там кот наплакал хотя.
  5. Стало быть перевод на ноте можно закрывать. Вроде бы порадоваться, но что-то не радуется. Столько часов днём и ночью оставлено на второй эпизод, и ах. Ну поглядим на официальный первод шуток и каламбуров.
  6. Broken Age

    Интересуют предложения по переводу имени главного злодея Thrushmaster и партии Thrush.
  7. Axiom Verge

    Кто разбирается в шрифтах и около того - помогайте. От себя возьмусь за локализацию, очень понравилась игра.
  8. Broken Age

    Господа, есть мнение, что было бы неплохо, в режиме, так сказать, ни к чему не обязывающего симпозиума-междусобойчика перевести само название игры. Брейнринг открыт.
  9. Broken Age

    Вся страна на тебя смотрит.
  10. Broken Age

    Пацанва, вы чё всерьёз что ли? Трубы горят переводить... Давайте подсуетитесь, братва. Расковыряйте что почём.
  11. Broken Age

    Жду ноты, подключаюсь моментально.
  12. The Charnel House Trilogy

    Выглядит как Samaritan Paradox. С удовольствием подключусь. Кто зальёт на ноту?
  13. White Night

    Кто скажет куда игра сохраняется, сделает неоценимый вклад в скорейший релиз.
  14. MIND: Path to Thalamus

    Что с переводом, на каком этапе повис? Играю, русский ей бы был к лицу.
  15. White Night

    Нужно помогать с копетентным переводом двух единственно оставшихся реплик из части перевода финальных титров с должностями команды. Вторые сутки никто не удосужился.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×