Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

TOD

Новички+
  • Публикации

    26
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя TOD

  1. @NikiStudio Спасибо за перевод! P.S. Нашёл альтернативную ссылку на YouTube, для тек кому претит vk*
  2. @axl Может стоит полегче с тоном? Тебе тут что, кто-то чем-то обязан? Если хочешь помочь улучшить русификатор, а не свою обиду выплёскивать, то пиши какие-то проблемы заметил, а не претензии кидай.
  3. Спасибо за перевод Colony Ship!

  4. Tales of the Neon Sea

    Для тех кто возможно ждал таки этого перевода: Спустя 4 года с момента релиза, добавлено множество локализаций, в том числе и на русском языке. Качество локализации пока не успел оценить, но в любом случае, думаю для некоторых игроков это хорошая новость : ) @SerGEAnt Это конечно не “местная” локализация, но возможно можно сделать исключение и сделать заметку в новостной ленте по этому поводу?
  5. После 1-2 прохождений знаешь всю механику и прочие аспекты настолько хорошо, что на максимальной сложности игра проходится практически без каких-либо усилий, к сожалению : / Самый первый опыт — самый прекрасный конечно. Сквозь тернии к звёздам! xD
  6. В GOG также инсталлятор игры успели обновить, включив все те же изменения, что и в Steam.
  7. Darkest Dungeon

    Проверил — перевод в роликах во всех местах присутствует для GOG версии игры. Благодарю!
  8. Darkest Dungeon

    У вас инсталятор умеет определять пути установленных Steam и GOG версиям. Можно ли по этому критерию вносить разные изменения, более соответствующие номеру билда игры?
  9. Darkest Dungeon

    К сожалению версия 1.96 не помогла, проблема всё ещё присутствует. Спасибо. В данной версии проблема не возникает. Upd. Также проверил версии руссификатора 1.9.0, 1.9.2 и 1.9.3(из тех что у меня были сохранены локально). Проблема проявляется начиная с версии 1.9.3.
  10. Darkest Dungeon

    Это последняя версия доступная в GOG: Поэтому я и спрашиваю о возможности багфикса именно для GOG версии игры, так как она не синхронна по номеру билда с версии Steam.
  11. Darkest Dungeon

    Также проверил в Steam версии — проблема не проявляется. Что-то изменилось в структуре руссификатора, что могло привести к такой проблеме на GOG версии? Можно ли какой-то workaround для этого придумать? Я не знаю с какой версии руссификатора была добавлена поддержка DLC “The Butcher's Circus”, но могу предположить, что проблема связана с этим . Можете ли выложить версию 1.88, для проверки наличия проблемы в GOG-версии игры?
  12. Darkest Dungeon

    @DragonZH Добрый день В какой-то из версий после 1.86(которую я использовал в прошлый раз) отсутствует перевод двух реплик в субтитрах к заглавному ролику игры: “And yet I began to tire of conventional extravagance” “In the end, I alone fled, laughing and wailing” Также одна реплика не переведена в ролике в начале новой компании: “leading only, I fear,” Dерсия игры 24839(последняя версия GOG). Версия руссификатора 1.9.5(так проблема присутствует в 1.9.3). Можете проверить корректность?
  13. Уже было подумал, что и не увидем перевод вовсе.. Хвала Сатане и переводчикам xD
  14. В России ограничили доступ к DeviantArt

    Там всё это и так есть и давно работает для всех. Только у чинушек то совсем другие цели этого очередного бездарного покусительства на свободу информации...
  15. Unforeseen Incidents

    @Medik495 спасибо за информацию.
  16. Unforeseen Incidents

    @stevengerard есть ли какая-нибудь новая информация по данному переводу? Задержка с выпуском(вы ранее писали что фактически перевод завершён) связана с технической проблемой или организационной(человеческий фактор)?
  17. Unforeseen Incidents

    @stevengerard спасибо за пояснение и большое — за ваш труд.
  18. Unforeseen Incidents

    Статус сбора средств как-то будет обновляться? (пару недель назад пересылал на Yandex Money 1,5к) А то люди могут подумать что никто и не пытался поддержать этот проект. С цифрой 0 в графе, у людей будет явно меньше мотивации поддержать проект из-за отсутствие веры в его завершение.
  19. @pusikalex Как минимум за тем, что в неофициальных патчах было исправлено множество проблем, а также добавлена масса удобных функций. Чего только стоит Mouse Look. Отсюда вывод — если вы в чём-то для себя не видете смысл, это не значит что его вовсе нет.
  20. @oleg72 Насколько я вижу, для перевода текста(на примере MM6) используются компоненты из неофициального патча GrayFace MM6 Patch. Однако 2 файла из списка(MM6patch.dll и MP3DEC.ASI) отличаются по версии файла/размеру от тех, что присутствуют в последней версии(2.4.0) GrayFace MM6 Patch. Причём MM6patch.dll используется версии 1.11.2.0 от 25.08.2012, в то время как последняя актуальная версия 2.4.0.0 от 17.09.2019. Также в конфиге mm6.ini присутствуют некоторые параметры, которые отсутствуют в текущем доступном на сайте readme/changelog’е: [Install] PatchLods=1 [Settings] DataFiles=1 UseMM6textDll=0 FixCompatibility=1 FixWalkSound=1 Возможно они были упразднены в новых версиях патча, либо стали скрытыми по умолчанию(но в таком случае не известные их значения по умолчанию). Уточните пожалуйста, почему не были использованы компоненты последней версии патча? И какой в целом уровень совместимости вашего перевода с патчами GrayFace? Было бы не плохо указать в описании к переводам уточнение относительно использования компонентов GrayFace Patch, а также совместимость перевода при установке данных патчей.
  21. Ответ человека, который ни разу не участвовал даже в обсуждении правок перевода.
  22. Gemini Rue

    Для текущей версии GOG(gog-9) подходит русификатор из данной темы(ZoG). Достаточно распаковать все файлы из архива в корневую директорию игры и через конфигуратор игры выбрать вариант перевода RussianPlus. Руссификатор по приведённой вами ссылке подходит только для Steam версии игры, так как в Steam игра получила обновление движка, что сделало старые сохранения и переводы несовместимыми.
  23. Darkest Dungeon

    В описании разбойника в окне эксперта по выживанию пропущена буква:
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×