Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Damin72

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    2 893
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    10

Все публикации пользователя Damin72

  1. UnityEX

    Отправил за Ultimate-версию в 17:05 на Qiwi.
  2. Sonic Adventure / Sonic Adventure DX

    Доброго! Что же, вот и релиз перевода Sonic Adventure для PC в слегка обновлённом формате, а именно: -был удалён исполняемый файл и теперь весь текст хранится в DLL модификации; -не требуется переключать текст на французский; - *ДАННЫЙ ПУНКТ БЫЛ СКРЫТ* В дальнейшем ожидается обновление диалогов жителей и перенос изменений в консольные версии. Перевод доступен как у нас в группе, так и на Gamebanana (https://gamebanana.com/mods/461306). Хорошего вечера!
  3. Ace Attorney Trilogy

    Первая ошибка давно была исправлена, а вот за вторую спасибо.
  4. Ace Attorney Trilogy

    Перезалейте скриншоты, пожалуйста. Дата выхода… очень хочется уже, но нужно довычитывать главу. =)
  5. Автор патча — Rei-san. По его словам, в версии 1.0 имеются баги (например, нельзя играть вчетвером), однако сама игра полностью проходима. Хорошие новости для тех, кто не смог попробовать Sonic Free Riders для Xbox 360 по причине отсутствия самой консоли/Kinect. Для игры вышел патч на управление, который позволяет пройти игру на обычном контроллере! Автор патча — Rei-san. По его словам, в версии 1.0 имеются баги (например, нельзя играть вчетвером), однако сама игра полностью проходима. Если хотите помочь ему с отловом багов, то это можно сделать на Discord-сервере. Так чего вы ждёте? Хватайте игру и патч! Увидимся в гонке!
  6. Шанте: Месть Риски / Shantae: Risky's Revenge

    Внеплановое включение и обновление перевода: -Исправлено зависание некоторых диалогов в Steam-версии; -Допереведена недостающая строчка на арене. Изменения касаются лишь исполняемого файла, так что если кто столкнулся с вылетом в Steam-версии - замените только его. Хорошего вечера!
  7. На связи Failing Forward! Давненько не было от нас вестей. Поехали. Хотим анонсировать официальный перевод игры FixFox. Занятная вещь, думаем многим придётся по нраву (ценник тоже не кусается). Мы же ждём билда для теста, после чего пойдёт этап редактуры, а там и релиз. Solatorobo тоже себя хорошо чувствует, благодаря новичкам в команде. Будет небольшой видос по игре как только мы пройдём рубеж в четверть игры. Так же прикладываю пару скриншотов (в том числе с новым шрифтом). Вторая глава «Судов и судеб» ждёт окончания первой вычитки, а там повторный забег и релиз. Всем хорошего дня!
  8. Немного новостей о переводах Failing Forward

    И делаете это по натужным причинам. =/ Как вам не стыдно?
  9. Немного новостей о переводах Failing Forward

    Я-то как раз и занимаюсь переводом в данный момент. Так что нет, абсурд несёте тут только вы.
  10. Немного новостей о переводах Failing Forward

    Кому надо — тот посмотрит. Тем более что и Адвоката, и Солаторобо как минимум есть люди ждущие. А вот ваш комментарий — бесполезен. До свидания.
  11. Немного новостей о переводах Failing Forward

    Вместо того, чтобы давать бесполезные комментарии, лучше бы занимались делом. Раз у вас есть время ходить и говорить, что “не тем вы занимаетесь”, значит есть время перевести “что-то актуальное”.
  12. Немного новостей о переводах Failing Forward

    Ну так берите! Кто мешает? Почему вам кто-то обязан? Почему мы в принципе должны брать какие-то там актуальные проекты? Работаем с тем, чем хотим работать. Тот же FixFox дал хороший опыт по переводу игр с выбором нейтрального гендера. Что-то не нравится — идите и переводите сами. Я с такой мыслью команду изначально собирал.
  13. Немного новостей о переводах Failing Forward

    Вы даже не поиграли, но уже окрестили трешом. Solatorobo достаточно милая игра с тяжёлой судьбой, когда разработчикам приходится клепать анимешный шлак, чтобы сделать что-то новое. Вы как-то пропустили, что у нас ещё был The Great Ace Attorney, плюс тот факт, что у главного редактора нет по 19 часов свободного времени, чтобы редактировать максимально быстро. Желчь вы можете попускать в другом месте, но оскорблять эти игры и людей, стоящих за ними, я не позволю. Если вас так расстраивает всё это, то займитесь, пожалуйста, сами чем-нибудь. Больше забот — меньше расстройств.
  14. Немного новостей о переводах Failing Forward

    Не угадали. Не платили. За 7 лет мнение может и поменяться, не так ли? Трилогию мы не перевели (пока что) и вот как раз близимся к выпуску второй главы третьей части. Итого… вы три раза беспочвенно попытались извернуть всё так, будто бы “Всё пропало”, когда на деле даже понятия ни о чём не имеете.
  15. Немного новостей о переводах Failing Forward

    К сожалению нет.
  16. НАБОР В КОМАНДУ

    Ищем человеков! У нас относительно разморозился Solatorobo: Red The Hunter. Мы побороли техническую часть, а пара умелых рук уже взялась переводить текст (есть пролог и две главы). Кто готов попробовать свои силы — просим к боту с командой "Вступить" (вводится без кавычек). Команде требуются 5 переводчиков и редактор для Адвокатского отдела, чтобы можно было ускорить процесс перевода "Первоклассного адвоката" и "Великого первоклассного адвоката". Если есть желание — точно так же просим к боту. ВАЖНО: наличие Скайпа (хотя бы одноразовое обязательно).
  17. Вооружён и Возрождён / Gunfire Reborn (oFFicial)

    Есть ли баланс в платных персонажах, или дополнение "Маг и творец" для игры Gunfire Reborn. С нашим переводом. Вы сейчас скажете, мол, вы же отказались от перевода. Да, отказывались, однако разработчики были настолько не готовы, что обратились к нам. Локализация делалась в максимально сжатые сроки, буквально за два дня до релиза. Как обычно, если видите ошибку или опечатку — просим кидать нам в обсуждение. Повторимся, что комментарии в духе "не как на английском!" не принимаются — дошло до абсурда, но мы исправляли некоторые цифры и на английском. Не факт, что усмотрели все. Цена дополнения: 319 рублей, однако сейчас можно взять за 287. Расчехляйте пушки! https://store.steampowered.com/app/2430400/Gunfire_Reborn__Artisan_and_Magician/
  18. Сегодня должен был быть тизер второй главы Ace Attorney 3, однако она решила подкинуть проблем напоследок. Вместо этого будет кое-что другое: порт перевода первой главы The Great Ace Attorney на PS4. Сам образ мы выкладывать не можем, поэтому просим вас заскочить на Rutracker, если заинтересовало. Скриншоты ниже, всем хорошего вечера!
  19. Доброго. Имеются звуковые файлы .mca из первой ревизии движка MT. Framework (RE Merc3D, REvelations, SF4, MH). Имеется для них конвертер, однако адекватно он работает лишь с файлами поздней версии движка (v2/3 по терминологии программы). V1 при конвертации В mca начинает шакалить и вообще не разобрать что там было. Помогите разобраться с этим недостатком. Прикладываю оригинальный mca из RE Mercenaries 3D и ссылку на конвертер с исходниками. Заранее спасибо. https://disk.yandex.ru/d/7c1XBnAWuW89zg https://github.com/onepiecefreak3/MCAConverter/
  20. Спасибо. Изучим. =)
  21. Доброго. Есть игра How to train your Dragon от Étranges Libellules. По закону жанра на её собственном движке. На нём делались Астериксы XXL, Spyro: Dawn of The Dragon и How to train your Dragon. Архивы имеют название формата KXX (где XX — платформа, PS2 = P2, PS3 = P3, Wii = RV и так далее) и сжаты GZIP. С текстурами вроде проблем нет. Проблема с текстом (как бы его редактировать) и шрифтом (даже непонятно где он лежит). В архиве приложил архивы из корневой папки и LVL000. Заранее спасибо. https://disk.yandex.ru/d/7-ZbLVEzc1oHwA
  22. Хороший день для релиза порта перевода первого дела The Great Ace Attorney на 3DS. Всё просто: установите CIA-файл с обновлением на японскую версию игры. О каких-то недочётах можно писать в тему для версий PC и NSW. Единственное, что не будет исправляться — вылезающий текст во время моментов, когда нужно "подловить" свидетеля. Урезать его ещё больше просто не имеет смысла. Версии для PC и NSW также были обновлены по ходу тестирования 3DS. Приятной игры!
  23. Sonic Adventure / Sonic Adventure DX

    Думаю, стоит пояснить заявление, которое вызвало бурю эмоций у некоторых людей. Изначально мы договаривались с нашим бывшим редактором, что Sonic Adventure тот доделывает на аутсорсе. В целом всё так и было, однако позже получилось, что консольные версии не получали никаких правок, и мы должны были сами к нему обращаться. По этой и некоторым другим причинам было решено вернуть перевод в родную гавань, ознаменуя окончательное разделение переводов. Мы договорились с бывшим редактором, что обе версии переводов имеют место быть на Gamebanana в дальнейшем. И на некоторых условиях у нас больше не будет претензий к друг другу как в плане прав на переводы, так и в публичном поле. Что же мы планируем сделать с нашей версией: —Вынести текст из исполняемого файла в DLL; —Снова вычитать текст и исправить ошибки; —Привнести пару других интересных особенностей (если технический специалист сумеет это провернуть).
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×