Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Damin72

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    2 768
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    9

Все публикации пользователя Damin72

  1. Shin Megami Tensei V

    Пока не будет чуть более солидных доказательств (в отличие от Яндекс.Транслейта, тут разговора даже не идёт) — я нем как рыба.
  2. Shin Megami Tensei V

    Почему “из одного”? У меня на руках весь текст и пока что больше ржём с “мудской” редактуры Меркурия, где максимум, что исправлено, по сравнению с Яндексом, — буква Ё. Про ещё один, более мерзкий, поступок Меркурия, я пока промолчу.
  3. Shin Megami Tensei V

    Миллионы мух не могут ошибаться, да?
  4. Shin Megami Tensei V

    Потому что есть такая вещь как “уважение своего труда”? Мне было бы как минимум стыдно выпускать такой ширпотреб и кичиться “профессиАнальным” качеством.
  5. Shin Megami Tensei V

    Очень легко стабильно выпускать переводы, когда всё прогоняешь через “Яндекс.Переводчик”. Отличный бизнес-план, на самом деле.
  6. Shin Megami Tensei V

    Так в этом и юмор, что шрифты левые, лол.
  7. НАБОР В КОМАНДУ

    Набор в команду продолжается! Нам требуются переводчики (3 вакансии) и редактор (1 вакансия). Кто готов попробовать свои силы — просим к боту с командой "Вступить" (вводится без кавычек). Если хорошо разбираетесь в JRPG — будет дополнительным плюсом!
  8. Symphony of War: The Nephilim Saga

    Я это к тому, что на русскую локализацию они настроены серьёзно (для этого у них приличный бюджет и планы на 9 языков). Просто предупреждаю, чтобы потом не пришлось выкидывать уже всё готовое.
  9. Symphony of War: The Nephilim Saga

    =/ Просят чуток подождать, пока сделают нормальную поддержку локализаций на RPGMaker (что будет вести за собой изменение в технической части), но мы продолжим игнорить просьбы разрабов… Что же, удачи.
  10. Дьяволоборец Ракшаси / Devil Slayer Raksasi (oFFicial)

    Доброго! Издатель indienova прислал нам увесистый документ с новым текстом для "Дьяволоборца Ракшаси". Содержимое... интригует... Но узнаете об этом позже.
  11. Вооружён и Возрождён / Gunfire Reborn (oFFicial)

    Доброго! Игра стала доступна как в Game Pass, так и для свободной покупки. Пока без дополнения "Гости из Царства духов", но с нашей локализацией. Как обычно, вставили её не без проблем, разработчикам написали.
  12. JoJo’s Bizarre Adventure: Eyes of Heaven

    Всё он отвечает.
  13. JoJo’s Bizarre Adventure: Eyes of Heaven

    В RPCS3 есть аж целый пункт “Install PKG”. На PS3 Multiman или ЛЮБОЙ другой менеджер.
  14. JoJo’s Bizarre Adventure: Eyes of Heaven

    PKG — это устанавливаемый пакет.
  15. JoJo’s Bizarre Adventure: Eyes of Heaven

    Бот уже ожил, можно и у него.
  16. JoJo’s Bizarre Adventure: Eyes of Heaven

    Заряжайте хамон, призывайте стендов, пополняйте запасы ногтевых пуль, ведь перевод ДжоДжо ушёл в общий доступ в версии для PS3. Версия для PS4 будет позже, поскольку ДИО зажал нам расширяющиеся окошки. Также в версии для PS3 уже другой ДИО упорно не хочет показывать над собой плашку на русском. Тут мы склонили перед ним колено. Инструкция по установке патча простая - просто установите PKG с переводом на вашу копию (лицензионную/пиратскую). Если же захотите помочь нам зарядить шкалу хамона на пару с желудком, то сверху для вас есть удобная плашка. Всем приятной игры! P.S. Бот был растерзан фанатами, поэтому ссылку можно будет взять в обсуждении "Ссылки на наши переводы".
  17. NieR: Automata

    Сами. Вопрос только “Кто?”.
  18. JoJo’s Bizarre Adventure: Eyes of Heaven

    Дней до общего релиза осталось...
  19. Symphony of War: The Nephilim Saga

    В данный момент разрабы добавляют в движок поддержку локализаций. Поэтому новостей и нет.
  20. JoJo’s Bizarre Adventure: Eyes of Heaven

    Кто бы мог поверить, что этот день всё же настанет, а вселенная не схлопнется. День релиза ДжоДжо, а вместе с ним и ДР команды. Ранний доступ был отправлен нужным людям (если нет - пишите мне). Четыре года нервов, сливов и подстав, однако "Глаза Небес" улучшили свой хамон до максимума и увидели свет. Отдельная благодарность всем тем, кто бросил этот проект в начале/в середине/под самый конец. Вы показали своими поступками, как поступать не нужно, и удивлены, что вы ещё держитесь за свои новые места. ОСОБЕННО спасибо тем нехорошим людям, которые убили изначальный текст настолько, что мы выковыривали весь этот АД до сих пор. И самая главная "благодарность" одной мадам, которая добавила нам работы, запретив такую важную букву Ё. А теперь по поводу нашего ДР. Сегодня, в День переводчика, мы отмечаем уже пятый год существования. Закончилась вторая часть АА, выпущен перевод Райдеров, анонсировано множество проектов, а мы готовы идти вперёд, к новым свершениям! Троекратное "Ура"! Ждём вас завтра в 17:00 на нашем Twitch-канале! Анастасия Куделина: Спустя пять лет FF созрел на свой небольшой штаб микрофонщиков. В планах озвучить несколько игр, а поскольку я в таких вещах давно замешана, то объявляю начало теста на любителей фандаба: совсем скоро у бота появится четвёртая строка "вакансии". Послушаю всех желающих, у кого есть ресурсы и большое желание, но нет опыта - можем посидеть в голосовом, дам несколько советов. Требования не заоблачные, но картавым сразу нет. Мяу. Виталий Калинин: Пусть на каждое «Протестую!» от переводимых игр находится своё «Вот!» от команды.
  21. НАБОР В КОМАНДУ

    Ни о каких других проектах сейчас не думаем, так как пока что своих хватает (как и Соников, лол). А вот люди нужны, да.
  22. НАБОР В КОМАНДУ

    Мы временно открыли тестирование для переводчиков, поскольку команде требуются 3-4 лица для двух проектов. Кто готов попробовать свои силы — просим к боту с командой "Вступить" (вводится без кавычек). Будет плюсом, если вы разбираетесь в демонах/мифологии и/или в старых survival horror. ВАЖНО: наличие Скайпа (хотя бы одноразовое обязательно). P.S. Котик для привлечения внимания.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×