-
Публикации
572 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
1
Все публикации пользователя LoneWarrior
-
Dispatch: cцена в супергеройском баре с русской озвучкой от NikiStudio
LoneWarrior ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости переводов
Я лично не против подобных игр, даже если выбор не на что особо не влияет. Мне не нравится, что в очередной раз сыграли на низменных чувствах, просто завернув их в красивую обертку и все вдруг почему то признают это шедевром. Все меньше в индустрии развлечений глубоких, серьезных тем, как в том же Heavy Rain. к примеру, из подобного жанра, и все больше какого-то бессмысленного ультранасилия, пропаганды разврата, пьянства, наркомании и т.д., ладно, если это какой-нибудь шутер, типа Doom, но зачем это уже и в детские мультки вставлять - непонятно.- 90 ответов
-
- локализация
- nikistudio
-
(и ещё 1)
Теги:
-
Вышел перевод Final Fantasy 8 Remastered
LoneWarrior ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
@Vicont131 в общем, разобрался. Оно считывает файлы из папки демастера. Нужно скинуть русифицированный main.zzz с заменой, потом запустить ffviii_demaster_manager.exe из папки с игрой, он предложит заново разархивировать файлы, согласиться. Вроде бы все работает норм. -
Вышел перевод Final Fantasy 8 Remastered
LoneWarrior ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
@Vicont131 походу да, перевод старый, возможно автор переводил испанские файлы, а не английские, я попробовал язык поменять, выдало ошибку. -
Вышел перевод Final Fantasy 8 Remastered
LoneWarrior ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
@Vicont131 я не помню, какой там был перевод, но вроде бы заменился, так как там было много ошибок, а тут я поиграл, все гуд. Шрифт корявый, да, но это, я думаю, другие файлы надо колупать. -
Вышел перевод Final Fantasy 8 Remastered
LoneWarrior ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
@Vicont131 вот готовая сборка с отличными задниками и еще многими графическими улучшениями, проверил с этим русиком, все работает https://boosty.to/crazy_ivan/posts/121b5674-9e2c-4578-ac16-5da9619fc152 -
Геймплейный трейлер Carmageddon: Rogue Shift
LoneWarrior ответил в тему пользователя james_sun в Игровые новости
По мне так, выглядит неплохо, главное, чтоб не онлайновая параша была.- 7 ответов
-
- 1
-
-
- pc gaming show
- carmageddon
-
(и ещё 1)
Теги:
-
Нужно все квесты выполнить и откроется замечательный 3й акт, где еще часов 20 бегать и страдать, чтоб настоящую концовку получить.
-
Так в шапке же все есть, уже обновлено https://www.zoneofgames.ru/games/dragon_quest_12_hd_2d_remake/files/10879.html
-
Русские иммигранты анонсировали Sucks to Be in the Sticks — новеллу про вампира-новичка в загнивающем постсоветском городке
LoneWarrior ответил в тему пользователя SerGEAnt в Игровые новости
О да, убитые панельки, посереди глухих лесов, где царит вечная зима и темнота, странно, что пьяных медведей по улице не ходит. -
@Ленивый так прошел в итоге или на жопу полюбовался и удалил? Я лично ждал автомату, так как играл в первую еще на 360м хбоксе, и она меня зацепила, а еще ведь есть и поклонники Дракенгарда.
-
Столько наиграл и только сейчас первой частью заинтересовался? Если автомата понравилась, то и эта зайдет. Ну, если ты так внимательно играл в первую, все сюрпризы у персонажей нашел, думаю и сам знаешь про что игра на самом деле.
-
@piton4 Ничем не хуже, если ты конечно в автомату не ради жопы гг играл.
-
А существующий перевод чем не устраивает? Вполне можно с ним пройти, сюжет понятен. Я вообще не понимаю, зачем тратить силы и переводить одни и те же игры по 10 раз, когда есть куча отличных жрпг без перевода: та же grandia 1, 3, xtreme, lunar 1, серии suikoden, star ocean, wild arms, legend of legaia и т.д.
-
@Orionus портанёшь?
-
А ты в говно конвейерное от юбисовфта с активиженом не наигрался?
- 81 ответ
-
- 4
-
-
-
«В жопу эту конченую игру»: как русские блогеры реагируют на боссов из Clair Obscur: Expedition 33
LoneWarrior ответил в тему пользователя SerGEAnt в Фан
Я вообще не понимаю, что так у всех с неё подгорело, сначала с оценок, теперь вот до боёвки докопались. Игра хорошая получилась, такие редко выходят, а конвейерного говна навалом, сложность там далеко не самая высокая, играют вроде не новички, я лично пока что всех боссов прохожу с 1 раза, сложность боёв меняеться в настройках в любой момент, можно поставить на “сюжет” и не париться, не понимаю причины тряски. -
Говорят, что в переводе working designs была какая-то отсебятина, а тут якобы опирались на японский оригинал.
- 81 ответ
-
- 1
-
-
Чёт как-то совсем в оригинал не попали...
-
Персонаж напомнил советский мультфильм “Рассеянный Джованни”.
-
Тут, кстати, на днях выпустили Grok 3 от Илона, я попробовал тексты песен, вполне неплохо перевёл.
-
Ты хоть опиши проблему. Ошибку выдаёт, в процессах висит или ничего не происходит вообще? А вообще, игра относительно новая, а процу с видео уже больше 12 лет, чему тут удивляться.
-
Так я про перевод, а не про работу актёров озвучки. Или там тоже половина диалогов переврана? Я просто в оригинале не смотрел. Так тут ничего не адаптировали, просто перевели sweet tooth по словарю. В английском много таких словосочетаний, которые переводятся в одно слово на русском: old man — старик, young boy — юноша, a postgraduate student - аспирант и т.п.
-
Хз, просто вспомнился логотип этот времён начала 00х. Так это не собственное имя, это дословный перевод слова “сластёна, сладкоежка” и есть. Таких работ единицы, особенно в последнее время. В большинстве случаев, отсебятина вызывает только фэйспалмы.
-
На одни адаптации названий фильмов от наших без слёз не взглянешь, а уж когда в игре вместо 3 слов вставляют 10 и коверкают имена, сомневаюсь, что это сходиться с оригинальной задумкой авторов. Это уже перевод на уровне студии Пэ получается какой-то.
-
Бывает так адаптируют, что думаешь, лучше бы промтом перевели...