Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

rohindanil

Пользователи
  • Публикации

    242
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя rohindanil

  1. Star Ocean 6: The Divine Force

    Качаешь Ёлочку или любой подобный экранный переводчик и вперед. Альтернатива — изучаешь техчасть, разбираешь игру и сам пихаешь текст в машинный переводчик. Ну или жди, пока не переведут. Других вариантов нету. Ну еще язык выучить можно, но ты бы сюда не пришел, если бы этот вариант был допустим.
  2. .hack//G.U. Last Recode

    Может хотя бы текст машинно прогонишь? Тем же DeepL. Он вроде как сейчас самый качественный перевод выдает. А там в своем темпе редачить будешь?
  3. Kynseed

    Папка EN сегодняшнего апдейта 1.0.3.9978. Похоже пару строк добавили: Some additional dialogue for npcs at market stalls
  4. Kynseed

    О, надо попробовать на Rune Factory 5. Как раз там ставил этот дипл, а вторым гугл и спустя пять минут перевод прекращался. Где-то в комментариях отвечали, что из-за часов слишком часто обновляет перевод. Надо будет только гугл оставить. А то даже елочка не хочет с RF 5 работать — открывает рабочий стол. Хоть в RF 4 работает. Свежая папка En со стима.
  5. Kynseed

    Ну пока никто не взялся можно попробовать прикрутить сюда вот это: Главное понять как устранить то, что он перестает переводить после 5-10 минут после начала игры. Ну или елочкой переводить.
  6. Та же фигня: возврат средств на 0 руб.
  7. Persona 4 Golden

    И кто мешает собрать свою команду переводчиков и сделать перевод самому? Ну или на крайняк к текущему переводчику в помощники пойти? А в остальных случаях остается только ждать и не трепать нервы переводчику. Это ну ни как не ускорит появление перевода. Скорее наоборот.
  8. Persona 4 Golden

    Как переведут, так и поиграем. Всяко не раньше полного перевода пятой выйдет. Там вроде как всего один человек переводом в свободное время занимается, потому и так долго. Первый раз перевода ждешь что ли?
  9. Epic Games Store

    Kerbal тоже отобрали. Еще и издеваются: Мы рады, что смогли помочь вам в возврате средств 0 руб… Death Stranding Director’s Cut еще не отобрали =)
  10. Таки все это время она была в альфа версии. Теперь она выйдет в бету и ранний доступ и еще там побудет какое-то время. Надеюсь не очень большое.
  11. Kynseed

    На 13 день пролога приходит письмо с ключом от башни(может условия подружиться с кем-то) в могильниках(юго-западный край карты) Там лежит листок бумаги — при попытке его поднять вылетает, как при чтении ачивок ранее.
  12. Kynseed

    Во время игры, если открыть меню(Esc) и выбрать Прогресс игрока → Достижения, то вылетает, мелькает какое-то окно и закрывается. Ставил на лицензию из стима. Еще иногда вылетает, если кормить непися любимой едой(первый раз для получения достижения — видимо из-за этого)
  13. Tortured Hearts — Or How I Saved The Universe. Again.

    Так никто и не говорил, что совпадения будут. Это вроде как продолжение сюжета модулей. Ну или просто от автора первых двух частей. Просто сообщили, что может быть переводчики первых двух частей заинтересуются переводом этой части, как переведут вторую...
  14. Tortured Hearts — Or How I Saved The Universe. Again.

    Не, ну если найти переводчиков первых двух частей Tortured Hearts(модули для NWN) и дать им текст, то может перевод и будет. Но не скоро. Они вроде как еще только вторую часть переводят.
  15. Persona 5

    Так они вроде так и собираются вставить перевод от обычной версии, а что не совпадет — доперевести. Ну на прошлой странице об этом писали.
  16. Legend of Mana

    А тебе обязательно файл нужен? Просто сайт с прохождением не подойдет? Тут как раз про расстановку написано, а слева еще разделы разные. https://ffforever.info/index.cgi?section=lom;p=map
  17. Kynseed

    Ну переводчики же писали, что начнут не раньше полного релиза. Правда писали давно...
  18. Persona 5

    Ну, если они вскроют обе версии игры и достанут текст из обеих версий и перевода пятерки, то можно будет сравнить изменившийся текст и допереводить его, а неизменившиеся места оставить как в старом переводе. Понятно, что это все напильником дорабатывать придется, но даже так работы будет уже гораздо меньше. имхо...
  19. Re:Legend

    Блин, попытался прикрутить XUnity.AutoTranslator по его инструкции, но самое главное не переводится — окно с диалогами. Да и остальное перестает переводиться после минут 5-10 игры до полного перезапуска игры(горячие клавиши на перезапуск самого XUnity.AutoTranslator не дают результата). Такая же фигня была и в Rune Factory 5. Да еще и в обеих играх Ёлочка не работает — переключает на рабочий стол при попытке перевода. Фиг знает как быть. Остается только телефоном переводить через камеру. Правда надолго терпения на такое не хватает.
  20. strategy Terra Invicta

    Ну всегда найдутся умельцы, которые его сделают.
  21. strategy Terra Invicta

    Игра — огонь! Осталось дождаться, пока полностью выйдет и переведут.
  22. Sakuna: Of Rice and Ruin

    А русификатор обновляли что ли? Там же вроде какие-то обновления в игре с новым контентом выходили после выхода перевода.
  23. Американский стример уничтожает Россию

    Не, это он так прикидываясь, что перепутал мстит за своих предков, привезенных из Африки...
  24. Atelier Ryza: Ever Darkness & the Secret Hideout

    Я имел в виду — нажми и прочитай описание. Там ответ на твои вопросы.
  25. Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age

    Ну кто бы сомневался. А сборы были на полноценный перевод или сразу говорили, что 2d не переведут?
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×