-
Публикации
47 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Сообщения, опубликованные пользователем S1nTech
-
-
Фанаты делают новый движок для первых двух частей Oddworld — проект довольно активно развивается. Интересно, во что это в итоге выльется?
-
Так как 26 апреля Bethesda перенесла в Steam первые части TES — для каждой из них уже появилось свое руководство с русификацией:
The Elder Scrolls: Arena в первом, втором и третьем варианте;
An Elder Scrolls Legend: Battlespire
The Elder Scrolls Adventures: Redguard- 1
-
Так как 26 апреля Bethesda перенесла в Steam первые части TES — уже появилось множество руководств на русском, появился даже человек, сам желающий адаптировать русификатор под Unity Remaster.
Вот для примера ещё несколько руководств:
1) Пропатчивание и улучшение игры
2) Просто русификация -
-
Понемногу разрабатывается проект открытого движка OpenTESArena, вдохновлённый OpenMW
Русификатор для The Elder Scrolls: Arena давно вышелУ The Elder Scrolls Adventures: Redguard тоже есть свой Unity-проект. И да, ещё существует перевод от 7Wolf и от GSC&XXI век (последний считается самым лучшим)
Для An Elder Scrolls Legend: Battlespire есть раздачи с русификациями от Фаргус/7Wolf, думаю, оттуда можно скачать файлы русификации и добавить в эту тему
Ищите на рутрекере раздачи, как раз из них, возможно, удастся выдрать русификаторы (в некоторых уж точно они представлены отдельными установщиками):
The Elder Scrolls: Chapter II - Daggerfall + The Elder Scrolls Chapter One: Arena Deluxe [L] [ENG] (1994—1996) [GOG]
An Elder Scrolls Legend: Battlespire [L] [ENG] (1997) [GOG]
An Elder Scrolls Legend: Battlespire [P] [ENG / RUS] (1997)
The Elder Scrolls Adventures: Redguard [L] [ENG] (1998) [GOG]- 1
-
@Sherhan но…? И, в целом, переводы LDB и MDE хорошего качества? О них в комментариях к Steam гайдам довольно критично высказываются, всё же это не основная студия. Я думал, что раз осуществляются правки, то на выходе смысловые и орфографические переводы уменьшатся и можно будет без оглядки на критику играть, но сейчас, это, видимо, конечная версия, в любом случае хоть такой перевод позволяет пройти все части STEINS;GATE
-
@Zodijackyl LIght если у Вас правда не пропадёт энтузиазм, очень жду Вашего допиленного перевода ^^
Добавьте в тему, пожалуйста, русификатор LISA: The Joyful
Кстати, существует ли вообще русификатор LISA: The First? Это самая первая часть LISA, в ней нет хардкора, просто движемся по сюжету, но она раскрывает собственно название всей трилогии. К сожалению, о ней многие не знают…P.S: сейчас рылся в Группе ВК переводчиков, и вот так ну, оказывается, тут слегка старый перевод выложен, вот для сравнения, тут версия перевода: 1.0.1 от 31.12.2015, там LISA (22.01.16) 1.0.2, плюс, там же перевод LISA: The Joyful от MOPO30B, то есть в сети существует два перевода этой игры:
1) Вышеупомянутый от Lord;
2) От MOPO30B, который находится вдебряхобсуждениях Prometheus Project
P.S2: слова Lord из Steam-руководства:ЦитатаДругой перевод?!
Да, я знаю о существовании другого русификатора, но, на мой взгляд, он не заслуживает внимания.Причины:
Огромное количество опечаток;
Неправильный, либо странный перевод в некоторых местах;
Отсутствие перевода в некоторых местах (включая текстуры, так как тот русификатор смешанный);
Плохое оформление (пунктуация и проблемы с заглавными-строчными).Если это прочитают ребята из Prometheus Project, то, может, лучше использовать Google Документы/Таблицы для перечня русификаторов? Просто в таком количестве обсуждений действительно легко запутаться… вот пример использования Документов и Таблиц
-
В общем, порывшись в интернете, узнал некоторые подробности:
Capostrophic на форуме фуллреста писал в 2015:
ЦитатаХорошие новости, народ! Интеркарма услышал мои кривоинглишевые мольбы, и теперь DFU будет нормально работать и на версии Даггера с русификатором команды Вортекс Драгона! Как, впрочем, и на просто хакнутых версиях, работающих на других языках. Проблема была в том, что в переведённой версии не было ячейки с названием "Privateer's Hold" в регионе "Daggerfall", но была ячейка (названная, правда, как бы не в той раскладке — особенности смены шрифта) "Пиратский схрон" в регионе "Даггерфол", DFU не мог её найти и потому застревал при попытке начать игру (сразу после "завтра ты отправляешь на корабле в королевство Даггерфол"), бесконечно пытаясь фолбэкнуться к ячейке по умолчанию и той, что в ini.
А теперь будут использоваться координаты "схрона".
В Группе ВК по Arena и Daggerfall нашёл эту новость за 2 апреля 2022:
ЦитатаПозавчера обновился Daggerfall Unity и разработчик обещает закончить ветку 0.13, если всё пойдет хорошо, то приступить к версии с поддержкой локализации:
"Daggerfall Unity 0.13.5 теперь доступен! Это улучшенная версия с некоторой новой поддержкой моддинга. Версия 0.13.5 предназначена для стабильной версии для общего использования.
https://github.com/Interkarma/daggerfall-unity/releases
Если все пойдет хорошо, это будет последняя версия 0.13.x. Затем я вернусь к работе над поддержкой локализации в серии предварительного просмотра 0.14.x. После этого начнется работа над окончательным исправлением ошибок и переходом к версии 1.0."Оказывается, русификатор мог бы подойти для Daggerfall Unity, но для этого надо менять шрифты, чем пока никто не занимался. Не знаю насчёт графического мода D.R.E.A.M. Пока что можно только подпитывать свой интерес, смотря на подобные сборки на основе этого самого Daggerfall Unity. Кто не знает, DaggerXL умер, а Unity является более современным портом
- 1
-
ВК:
Steins;Gate: Linear Bounded Phenogram
Steins;Gate: My Darling's EmbraceSteam:
Steins;Gate: Linear Bounded Phenogram
Steins;Gate: My Darling's Embrace
Группа ВК переводчиков
Они всё ещё правят свои переводы, как и STEINS;GATE 0 ещё не до конца доработали (там тоже проверку ждут)- 1
-
Есть более новая версия перевода от Dant от 11.02.2022 (список изменений ниже), тут загружена от 24.04.2021. Подскажите, пожалуйста, перевод от Failing Forward, который здесь обсуждается — это более качественный перевод, чем от Dant? Может уже где-то проводилось сравнение или давалось объяснение, поэтому мой вопрос глупый, извините за это, просто пока что нет времени рыться в этом всём...
-
Есть адаптированный Trup’ом перевод под Steam/GOG версию, который улучшил Gugucha — Steam-руководство с ним
- 2
- 1
-
Разве последняя версия русификатора не вышла в 2020? Вот ссылка на Google диск, взятая из группы ВК перевода
ЦитатаСмол багфикс (установка - распаковать архив в папку игры с заменой)Просто у вас выложена Версия перевода: от 23.12.2018
- 1
-
Если что, перевод на 8 странице совместим только с 1.0 hotfix от 9 сентября 2020. Если же ставить на новую версию его, то могут быть две ошибки: либо Note: The game is updated to version 1.0 hotfix, либо будет требовать вставить диск 1 (Insert DISC 1), но это можно легко вылечить, вставив в ПК любой диск/флешку либо можно просто эмулировать тем же Daemon Tools.
Лично я пробовал использовать NoCD-миниобраз от Morrowind (весит 120 кб) и после этого игра больше не просила вставить диск, правда перевод смешан с английским, ему точно нужен фикс под последнюю версию.. -
-
-
-
Может, стоит обновить тему этим допиленным русификатором, подходящим как для Steam, так и для GOG версии?
- 1
-
@Dvorovic так версия под DOS на GOG вроде как основная и с помощью DOSBOX в неё можно играть. Версию Windows, как я знаю, забросили, она не так стабильна и идёт просто бонусом
-
Как понимаю, этот перевод не подойдёт для Daggerfall Unity Remaster?
И есть чуть более новая версия русификатора вроде как вообще
-
Как я понимаю, для последней GOG версии 1.0 AMD RDNA fix от 17.01.2022 ничего не меняется?
- Ставим игру, допустим из GOG games, проводим первый запуск
- Ставим MGS.V.s.Fix, проводим настройку и запуск с ним
- Ставим перевод (допустим, от 7-Wolf) и RPOFIT?
- 1
-
@Winst@n Вы можете, пожалуйста, адаптировать свою версию перевода под последнюю верию игры? С 3 февраля 2021 года больше обновлений не было, вряд ли новые появятся
- 1
Ace Attorney Trilogy
в Failing Forward
Опубликовано: · Изменено пользователем S1nTech
@Damin72 благодарю за ответ! Значит, буду ждать этот. Эта ситуация мне напоминает разбор перевода Saya no Uta от BLACKDiabolik и последующий анонс перевода этой игры от Пали Мои Враги. В любом случае, остается ждать и надеяться на лучшее