-
Публикации
112 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
127 ОтличнаяО Syslick1
-
Звание
Активный участник
- День рождения 22.07.2002
Информация
-
Пол
Мужской
-
Интересы
Игры и необычные игры
Boosty: https://boosty.to/syslickone
Интересности
-
Консоли
PSP, PS3, PS4, PS5, NSwitch, 3DS
Контактная информация
-
Steam ID
syslickmain
-
PlayStation Network ID
Syslick
-
VK
https://vk.com/senran
Посетители профиля
7 171 просмотр профиля
-
Мог. Если никакой редактуры не проводится и соответствия по терминам нет. А какая разница? Хоть даже дипсик. Если ты используешь нейроперевод как черновик, а затем редактура, то всё окей. Даже можно без редактуры если игра прям совсем простенькая. В фанпереводчистве каждый "др*чит как хочет" никаких общепринятых правил как правильно переводить игры нет.
-
Не, ну слив перевода от EXS и затем доперевод нейронкой JRPGA это было прям событие века) Так сказать, оба хороши и нашли друг друга
-
Ответ очень очевидный, он даже есть в вопросе "Если не они, то кто?"
-
Hyperdimension / Megadimension / Cyberdimension Neptunia
Syslick1 ответил в тему пользователя dregtar в Русификаторы
https://vk.com/wall-226280099_30 Нормальная ссылка на файл: https://disk.yandex.ru/d/MRE429vOF2ViFA @SerGEAnt Добавьте в архив русификатор на Neptunia Virtual Stars от Constant Moderato, пожалуйста.- 2 141 ответ
-
- 2
-
-
-
- русификатор для pc
- русификатор для switch
- (и ещё 1)
-
Как сделать русификатор?
Syslick1 ответил в тему пользователя reboxdetox в Вскрытие игровых ресурсов
Чувак буквально зачем-то поделился ответом от нейронки, будто находится в ответах мэйл ру О_О -
Оригинальный Third Crisis для версии Steam (GOG и itch.io не проверял, поэтому не знаю) Перевод не полноценно полный, но огромная часть текста переведена через нейронку (Gemini) Патч Что переведено? Всё до чего вообще можно было добраться, преимущественно диалоги. Огромная часть текста была прогнана через нейросеть Gemini. Что не переведено? * Описания предметов * Заголовки записей журналов * Где-то текст может быть не переведён из-за смещения тегов (даже в диалогах) * Может быть корявый текст из-за нейронки Были исправлены только поверхностные баги, пока неизвестно что вас будет ждать во время игры (у меня не было времени на редактуру и полноценные тесты). Как перевести не переведенное? Включить автопереводчик можно нажав (ALT + 0) и выбрав в пункте "Translator:" Google Translate (v2) и "Fallback:" Google Translate (v2) Подробности
-
Неа. В этом году всё как-то не так пошло. То New Link закрыли, то project N по Кагуре анонсировали, да и энтузиазм как-то от таких новостей то пропадал, то появлялся, поэтому пока всё было не стабильно набивал руку по переводу в других проектах. Про Кагуру я не забывал, просто решал некоторые личные проблемы.
-
Делается
-
Hyperdimension / Megadimension / Cyberdimension Neptunia
Syslick1 ответил в тему пользователя dregtar в Русификаторы
Neptunia x Senran Kagura: Ninja Wars Нашёл патч 1.02 для PS4 с русским переводом (это не образ игры). Код диска: CUSA29604 Регион игры: EUR Перевод портирован некими Shellters-bob и fly-usm Скачать: https://disk.yandex.ru/d/XD9wICQzG4Jmog- 2 141 ответ
-
- 2
-
-
-
- русификатор для pc
- русификатор для switch
- (и ещё 1)
-
Third Crisis Neon Nights (0.2.4-pr) Файлы для замены Third Crisis Neon Nights (0.1.0-r1) для Демо-версии в стиме Файлы для замены Подробности
-
Если кому-то интересно или беспокоился, то всё окей, ключ прислали
-
Хахахах) Только вот есть нюанс, деньги были не мои, а со сборов) Они в любом случае должны были уйти человеку
-
А, да? А я ему уже деньги за UnityEx отправил) Надеюсь всё хорошо у него там.
-
Third Crisis Neon Nights (0.2.3-pr) Файлы для замены • Версия игры: 0.2.3-pr. Перевод сделан через плагин BepInEx. • Перевод на основе нейронки (GPT-5) и была проделана редактура (мат, шутки, глоссарий, всё адаптировано и исправлено вручную). • Адаптированы шрифты. • Перевод подаётся «как есть». Могут быть баги и некоторые не переведённые моменты, но в целом всё основное в переводе есть. Подробности
-
Бли-и-ин, за мной следят оказывается. Хотя, я почему-то не против.