Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

stevengerard

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    733
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя stevengerard

  1. Dry Drowning

    Закрывать то зачем?
  2. Dry Drowning

    Перевод уже начат нами Prometheus Project. Текст извлечен и готов для перевода. Если есть грамотные помощники-переводчики, милости просим, обьем большой, помощь не помешает. Все предложения пишите в личку.
  3. Релиз перевода Lake Ridden

    И что? Она последняя и есть. Что не так?
  4. Thirty Nine Steps

    Будет, конечно. Потихоньку разгребаем поочереди все. Людей трое нас, считай, технарь, переводчик, и тестер. Поэтому сразу десять дел делать не получается.
  5. Hammerwatch

    Там же просто копирование файлов идет. Напишите мне в скайп stevengerard77, я вам чистые файлы дам и скажу куда кинуть. Кстати, вы на какую игру ставите? Их уже две, недавно Heroes of Hammerwatch вышла, ее почти перевел, осталось строк 500 добить. Надеюсь, вы русик от Hammerwatch не пытаетесь на Heroes of Hammerwatch ставить?
  6. Kathy Rain

    Ну так ничего удивительного, игра обновляется, надо обновлять русик, а это целая работа, надо ждать и просить переделать под последнюю версию игры, или искать версию игры, на которую делался последний русик. Ничего ж сложного то нет.
  7. The Journey Down: Chapter 1-3

    Если бы так было написано, вопросов бы не было. А так нам такие приписки не нужны, сами определимся, кто нам нужен, а кто нет. Я за справедливость, а тут ей и не пахнет. Каждому должно быть по его труду, поэтому нельзя валить все в одну кучу.
  8. Unforeseen Incidents

    Сам то понял, что написал? Лохотрон - это ваши понятия о жизни. Все вам чего-то должны, только вы никому ничего.
  9. Unforeseen Incidents

    Чо не сделал?
  10. Kathy Rain

    Спасибо. Постараемся поправить в следующих обновах русика.
  11. The Journey Down: Chapter 1-3

    А какой он автор перевода этот джон марвел? Он не автор. Переделал под другую версию - это не автор. В переводе он не участвовал. Мы его не звали, и он к нам не стучался. Никаких "и djonmarvel" приписывать нам не надо. Мы даже не знаем, кто это.
  12. Dance of Death: Du Lac & Fey

    Не стоит задавать утопические вопросы в начале работы. Не все так просто, как многим хочется. С тем же успехом переводчики могут в ответку задавать вопросы, типа таких: "А вы нам за это миллион заплатите?" Так что не надо такое спрашивать. За такие вопросы можно и бан схватить.
  13. Dance of Death: Du Lac & Fey

    Все субтитры в этих 569 файлах. Про остальное пока не смотрел. Сабы же это основное. А меню и остальное потом поищем.
  14. Dance of Death: Du Lac & Fey

    Перевод уже начали. Текст интересно сделан, 10000 файлов и в каждом по одному предложению текста, как то так. Быстро не обещаю, переводчиков нет, сам не всегда успеваю везде, но потихоньку будем двигаться.
  15. Релиз перевода Lake Ridden

    А где ее взяли? Мы про такую версию не слышали еще. Считали нашу последней.
  16. Релиз перевода Lake Ridden

    Для стим тоже будет.
  17. Lake Ridden

    Мы не выкладываем неготовые переводы. А вот готовый очень скоро выложим.
  18. Видел, уже написал Никите. Он и в ВК так написал. Там я исправил, здесь, к сожалению, сам не могу.
  19. A Golden Wake

    Ну так хитро запустите, в чем проблема то?)))
  20. Unforeseen Incidents

    Когда о Кому обещали и когда? Скажите спасибо себе, сторонние тестеры так быстро тестят и редактируют. До сих пор ждем.
  21. The Turing Test

    Технически сложно, этот текст идет из exe, а там делать с ограничением по длине - это тихий ужас
  22. LISA

    Перевод залит, процентов 40% готовности, но дальше переводить некому, желающих нет. Пока встало дело.
  23. Согласен. Не так много эксклюзивов, как выясняется. Но на первое время хватит. А там, глядишь, и еще парочка подоспеет.
  24. AGSTool

    Жаль, конечно. А спасибо могу и от себя и от массы поклонников квестов сказать. Благодаря утилите только наша группа сделала несколько десятков переводов игр ags, среди которых многие очень хороши и просто обязаны были быть переведенными. Ну ничего, пока с последними проблемы нет, переводить можно, жаль, не было возможности красиво извлечь.

×