Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Tericonio

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    981
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    11

Последний раз Tericonio выиграл 2 апреля

Публикации Tericonio были самыми популярными!

Репутация

676 Прекрасная

2 подписчика

О Tericonio

  • Звание
    Магистр
  • День рождения 23.08.1980

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    Доисторическая ЭВМ

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Лампландия

Контактная информация

  • Steam ID
    tericonio

Посетители профиля

9 797 просмотров профиля
  1. Dark Deity 1-2

    @Saikor 20 шрифтов не надо перерисовывать (часть шрифтов поделены на языки) У каждого шрифта идёт метрика почти как в fnt + png через bmfont Всё легко замещается и изменяется Через редактор UndertaleModTool редактируются шрифты и текст который не был вынесен в отдельные *.txt Находим нужный шрифт для английского, путём замены координат часто встречаемого символа, а потом замещаем созданный этот шрифт на наш, путём либо извлечения всех fnt а потом замены метрики и текстуры, или же сразу экспортируем этот шрифт в игру Сложного с шрифтами в этой игре ничего нет, только подобрать схожий или на свой вкус То что меню — текстуры — это да, их надо будет найти путём пролистывания или извлечения всех текстур в папку а потом редактирования этих текстур в любом удобном редакторе и обратной упаковки
  2. Dungeons of Dredmor

    @DoxTAp Покупаем DLC или удаляем тот expansion, который отсутствует.
  3. Tactical Breach Wizards

    @Gordon Frohman Через Total Commander — Текст найдёшь легко по всем файлам, а там уже с помощью либо редактора для *.dll — Если текст в нём Или же через любой последний редактор Unity — если текст в Monobehavior или других файлах
  4. Kingsway

    @IndeecFOX Если разберёшься с кодом и шрифтом spr_spriteFont2, почему он не загружает символы, хотя добавил кириллицу, тогда продолжу перевод Всё идёт через obj_TextBox— Подгрузка символов 95, отсчёт с 32 символа — используется как char В obj_TextBox — Вставлен шрифт spr_spriteFont2
  5. Vampire: The Masquerade — Night Road

    @Nektoe Перешли через личные сообщения Вытащу текст и залью, а кто готов будет взяться за перевод, тот подтянеться
  6. Как сделать русификатор?

    Что делаете не так Unity UABEA Сабж
  7. White Album: Memories like Falling Snow

    @AyaHirano Как будет готовы диалоги перешли мне Script.sdat Буду править места, которые выходят немного за диалоговое поле и ё-фицирую Так же поправлю некоторые символы в шрифте 42px Но это уже будет после 1 русификатора Это то что бросилось в глаза из видео На счёт реплик, в VN — если оригинал на японском / китайском / корейском — а потом резко его переводят на Английский, то реплики зачастую меняют посыл от изначальной задумки, поэтому сравнивать реплики оригинала и перевода — гораздо сложнее, но более точнее будет
  8. White Album: Memories like Falling Snow

    @AyaHirano Сам хочу себе кнопку “Сделать перевод на Русский” — и она бы сама всё перевела и сделала бы текстуры И кнопку “Переделать” — как было когда работал, на одной работе
  9. @Amigaser Извлекать весь acsprset.spr и упаковывать также в acsprset.spr + sprindex.dat И если потом перекинуть в корневую папку Rosewater/ — то тогда только будет загружаться спрайты, но это дополнительные 3 гб + Если упаковать только тот спрайт что перерисовал, то другие спрайты подгружаться не будут и игра не запуститься Лучше всего так: Распаковал с помощью agstract.exe Rosewater.ags Распаковал с помощью AGSUnpacker acsprset.spr (поскольку на выходе будут *.png) Перерисовал текстуры Запаковал с помощью AGSUnpacker и на выходе получил acsprset.spr + sprindex.dat новый в папке packed Перекинул в папку где распаковал Rosewater.ags и заменил, а с помощью agsutils упаковал файлы в новый Rosewater.ags Создал патч на основе патча Visual Patch или схожих программ для создания патча и пропатчить оригинальный Rosewater.ags Такой способ единственный
  10. @Amigaser Напишу чуть позднее по текстурам
  11. @Amigaser Через Notepad++ создаём чистый Russian.trs Вписываем в Russian.trs в первую строку //#Encoding=UTF-8 Дальше вставляем текст с какого языка будет подхватываться текст К примеру с английского: 2 строка — New Game 3 строка — Новая игра Удаляем как писал @adm-244 по пути %HOMEPATH%\Saved Games\Rosewater все файлы Компилируем через AGSUnpacker — *.tra Через программу winsetup.exe выставляем в Game language: Russian и нажимаем Save Запускаем игру и радуемся жизни Глянул файлы по этой игре, комнат вообще нет, так что текст легко весь переведётся, кроме тккстур Текстуры через AGSUnpacker , можно вытащить и положить рядом с исполняемым файлом и они подхватятся
  12. @adm-244 Забыл про папку сохранений Так что можно спокойно делать файл Russian.trs В той папке по пути %HOMEPATH%\Saved Games\Rosewater в файле acsetup.cfg прописываешь за место Emglish — Russian В итоге файл подхватывается Russian.tra и текст английский тоже переводится @Amigaser agsfnt4.ttf — Главное меню и Дополнительные настройки agsfnt1.ttf — Диалоги / Титры
  13. @adm-244 У меня тоже заработало, без чистки Надо писать немецким первым, а русским вторым Neues Spiel — 1 строка Новая игра — 2 строка А вот если писать New Game — 1 строка Новая игра — 2 строка То не будет работать ни на Английской, не в Немецкой @Amigaser @adm-244 Почему-то игра берёт German первый, а не English
  14. @Amigaser У меня блокирует скриншоты с imgur.com Поэтому не видно было У него версия новее и со Steam скорее всего И файлы скорее всего были выкинуты отдельно а не в сам файл *.ags
  15. @Amigaser Что-то я не увидел где было переведено меню Текст диалогов да, но меню — Нет Скриншоты в студию — в чёрном ящике Текст чёрный слева от кнопок — Текстуры, разбираются так же, на github есть команды по разбору спрайтов в png
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×