Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

SamhainGhost

Пользователи
  • Публикации

    589
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    2

Последний раз SamhainGhost выиграл 2 февраля

Публикации SamhainGhost были самыми популярными!

Репутация

571 Прекрасная

3 подписчика

О SamhainGhost

  • Звание
    Начинающий Магистр

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Третий Рим

Посетители профиля

12 238 просмотров профиля
  1. Rune Factory: Guardians of Azuma

    Сделал скрины в тех же местах для сравнения.
  2. Rune Factory: Guardians of Azuma

    Русификатор Rune Factory: Guardians of Azuma: гугл диск / boosty Версия перевода: от 20.10.25 Требуемая версия игры: 1.1.0 (но в целом - любая) Авторы: WyccStreams и его Gemini 2.5 pro, SamhainGhost и его странная идея с буквами, щепотка яндекс.переводчика для строк из патча 1.1.0 Установка перевода на Steam версию игры: Скопируйте Game-Windows25.pak файл в папку с установленной игрой ...\Rune Factory Guardians of Azuma\Game\Content\Paks Пусть он выглядит так, будто это игра с пиратского диска для PS One, купленная в 1999 году с лотка около м. Сокольники, но это бесплатно и это худо-бедно читаемо.
  3. Raidborn

    Четвертое и последнее обновление: - добавил 812 новых строк и исправил пару ошибок Это был полезный опыт, но пора завязывать с этим. Даже если выйдет релизная версия зимой (без RU-локализации), большая часть строк из моего русификатора наверняка останется на месте. А если выйдет с RU-локализацией — так ещё лучше.
  4. Сегодня пытался справиться с новинкой Atelier Resleriana: The Red Alchemist and the White Guardian — никакой из вариантов не подошёл, везде ошибки (да, там il2cpp).
  5. Raidborn

    Третье обновление русификатора: - добавил 443 новых строки и исправил несколько ошибок
  6. Помните, как синтвойс собрали 60 тысяч на озвучку Oblivion Remastered?
  7. Удалось разобраться, проблема изначально была в PersistRichTextMode=Final Если изменить на PersistRichTextMode=Fragment, то в _AutoGeneratedTranslations.txt перестанут попадать строки с rich text (тегами), текст будет попадать туда в очищенном виде. И, соответственно, нет rich text — нет проблем с {{A}} и {{B}}. Жаль, правда, что старую собранную базу текста пришлось выкинуть и начать с нуля (текст с тегами продолжает работать в режиме PersistRichTextMode=Fragment, но есть подозрение, что это не к добру, в плане производительности, как минимум).
  8. Raidborn

    Второе обновление русификатора: - удалось преодолеть почти все технические ограничения - перевод с 3 октября начал собираться с нуля Обратите внимание: Если ставили версию до 04.10.25 - перед обновлением русификации сначала удалите папку BepInEx из папки с игрой! (в целом речь идёт только про два файла в папке cache)
  9. Raidborn

    Первое обновление русификатора: - добавил около 400 новых строк - исправил часть технических проблем - исправил несколько ошибок в переводе
  10. Эпоха вечной беты

    Ну вот Raidborn. Она ещё не готова — по сути бета, до релиза несколько месяцев. Но понял, что это именно то, в чём я сейчас нуждаюсь.
  11. Эпоха вечной беты

    На reddit даже сообщество есть для терпеливых: https://www.reddit.com/r/patientgamers/ Но иногда хочется здесь и сейчас, а не через год.
  12. Нет. Вроде бы и должен, но не работает. Как только не пытался. Но в любом случае, с одним числом это уже прогресс.
  13. Так вот, по поводу {{A}} в Raidborn. Это работает в строках типа: Wolf pelt (55) Wolf pelt ({{A}}) Это не работает в строках: Wolf pelt (55/100) Использование {{B}} тоже не выглядит рабочим вариантом. Версия плагинов последняя.
  14. Raidborn

    Странно, что никого не смущает надпись в ридми к переводу: “Авторы: SamhainGhost / Gemini / XUnity.AutoTranslator”
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×