-
Публикации
596 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
2
Последний раз SamhainGhost выиграл 2 февраля
Публикации SamhainGhost были самыми популярными!
Репутация
577 ПрекраснаяО SamhainGhost
-
Звание
Начинающий Магистр
Информация
-
Пол
Мужской
-
Откуда
Третий Рим
Посетители профиля
13 277 просмотров профиля
-
Steam Хлебная революция во всем мире началась! Aeruta - это экшн с боковой прокруткой, в котором вы управляете магазином, сражаетесь с монстрами за материалы и используете их для выпечки хлеба, а затем, наконец, возвращаете популярность заброшенному городу! Русификатор от allodernat
-
Большое обновление русификатора под актуальную версию: - перевод сделан заново через Gemini 2.5 Pro с множеством ручных правок.
-
Русификатор c 29.10.2025 доступен в 2 версиях: Yandex - мой первоначальный перевод на базе YandexTranslate с кучей ручных правок. Включает в себя перевод нового контента от 22 октября 2025 года. Deepseek - новый перевод, сделанный с нуля через Deepseek, с минимальными ручными правками. Включает в себя перевод нового контента от 22 октября 2025 года. гугл диск / boosty
-
Steam Погрузитесь в сказочный мир Креарии в игре Onirism! Присоединяйтесь к Кэрол в волшебном путешествии по поиску ее потерянного плюшевого мишки Банбана. Используйте необычные гаджеты и диковинное оружие, отправляясь в увлекательное путешествие по фантастическим мирам, где вы будете сражаться с хитрыми и яркими врагами в захватывающих, высокоинтенсивных боях! Русификатор от SamhainGhost (от 07.11.25) — гугл диск / boosty Только для версии игры от 06.11.25 (билд 20701642 по steamdb) и 08.11.25 (билд 20725250) Переведено через Gemini 2.5 Pro. Игра изначально имеет очень скверный перевод на русский, на уровне гуглоперевода без контекста и правок.
-
Unity - После модификации .bundle локализация не работает
SamhainGhost добавил тему в Вскрытие игровых ресурсов
Обращаюсь к коллективному интеллекту, исчерпав свои идеи для решения вопроса. Игра с уже официальной ru-локализацией, но её хотелось бы переделать. Не il2cpp. Локализация лежит в отдельном .bundle архиве. При попытке изменить хоть слово через UABEA или UABEANext - игра перестает видеть файл с русской локализацией (при выборе русского языка внутри - отображаются ключи вместо строк). Где ошибка? upd: добрый человек подсказал, что нужно задействовать AddressablesTools. Хотя если глянуть в ветку https://github.com/nesrak1/AddressablesTools/issues/7, то там всё неоднозначно. Вечером проверю. upd2: да, AddressablesTools помог пропатчить catalog.bin. -
Обновление: ряд исправлений, добавлено ещё около 60 строк. Это последняя версия от меня.
-
Steam Lone Soul — это рогалик в жанре hack-and-slash, сочетающий в себе динамичные комбо-бои и стратегическую настройку персонажа. В роли Варуса, могущественного и яркого завоевателя, вы отправитесь в самое сердце мифической Башни Хаоса. От ваших усилий будет зависеть, зажжёте ли вы искру надежды для Ревелии, одинокой души, погружающейся во тьму. Благодаря точным ударам, улучшениям на основе рун и постоянно меняющимся испытаниям каждая попытка спасения открывает новые возможности и таит в себе новые опасности. Русификатор от SamhainGhost (от 25.10.25) — гугл диск / boosty Переведено через Gemini 2.5 Pro, не 100% текста, но достаточно.
-
Вышел нейросетевой перевод Rune Factory: Guardians of Azuma
SamhainGhost ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Bce Tak. EcTb Takou, a ecTb 3a 449 py6. oT *banned* -
Сделал скрины в тех же местах для сравнения.
-
Русификатор Rune Factory: Guardians of Azuma: гугл диск / boosty Версия перевода: от 20.10.25 Требуемая версия игры: 1.1.0 (но в целом - любая) Авторы: WyccStreams и его Gemini 2.5 pro, SamhainGhost и его странная идея с буквами, щепотка яндекс.переводчика для строк из патча 1.1.0 Установка перевода на Steam версию игры: Скопируйте Game-Windows25.pak файл в папку с установленной игрой ...\Rune Factory Guardians of Azuma\Game\Content\Paks Пусть он выглядит так, будто это игра с пиратского диска для PS One, купленная в 1999 году с лотка около м. Сокольники, но это бесплатно и это худо-бедно читаемо.
- 41 ответ
-
- 7
-
-
-
-
-
Четвертое и последнее обновление: - добавил 812 новых строк и исправил пару ошибок Это был полезный опыт, но пора завязывать с этим. Даже если выйдет релизная версия зимой (без RU-локализации), большая часть строк из моего русификатора наверняка останется на месте. А если выйдет с RU-локализацией — так ещё лучше.
-
Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator
SamhainGhost ответил в тему пользователя Memoric в Вскрытие игровых ресурсов
Сегодня пытался справиться с новинкой Atelier Resleriana: The Red Alchemist and the White Guardian — никакой из вариантов не подошёл, везде ошибки (да, там il2cpp). -
Третье обновление русификатора: - добавил 443 новых строки и исправил несколько ошибок
-
Еще одно большое обновление нейросетевой озвучки Kingdom Come: Deliverance 2
SamhainGhost ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Помните, как синтвойс собрали 60 тысяч на озвучку Oblivion Remastered? -
Автопереводчик для Unity игр XUnity.AutoTranslator
SamhainGhost ответил в тему пользователя Memoric в Вскрытие игровых ресурсов
Удалось разобраться, проблема изначально была в PersistRichTextMode=Final Если изменить на PersistRichTextMode=Fragment, то в _AutoGeneratedTranslations.txt перестанут попадать строки с rich text (тегами), текст будет попадать туда в очищенном виде. И, соответственно, нет rich text — нет проблем с {{A}} и {{B}}. Жаль, правда, что старую собранную базу текста пришлось выкинуть и начать с нуля (текст с тегами продолжает работать в режиме PersistRichTextMode=Fragment, но есть подозрение, что это не к добру, в плане производительности, как минимум).