-
Публикации
28 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Unknown User
-
Нашёл жёсткий баг, в общем, на корабле Mantis (Богомола) — Razorleaf (Лист Бритвы) есть один нюанс, да там есть куча ящиков, вещей для выставления предметов на показ, но, есть баг, вот вы всё заполнили, всё красивенько и офигенно. Но после прыжка, всё равно куда, всё это пропадает, исчезает и не найти больше нигде. Так что я бы пока оставил ручки от этого корабля, всё что Вы в него положите, оставите в сундуке, повесите на стену, поставите в стенд и так далее, всё исчезнет после любого прыжка куда угодно. Так что надо ждать фикс на этот баг, а жаль, корабль просто монстр что касается вооружения.
-
Ну по поводу “пиков” в стиме, подождём выходных, хотя 250к для среды это уже было что-то с чем-то.
- 96 ответов
-
- starfield
- локализация
-
(и ещё 2)
Теги:
-
Мне тоже тогда с моим Ryzen 9 5900HX повезло, с 1го числа ни одного вылета, а фризов тем более не было. После установки FSR2 на DLSS мода, игра стала летать не по детски и картинка сочной стала.
-
Мог бы ещё насчёт, рожков и бананов прикольнуться
-
Наконец-то достал себе обмундирование Богомола, как и сам кораблик:
-
Вообще там написано “Board“, думаю перевести надо было бы “Покинуть корабль”.
-
Это-то понятно, но сколько интернет клубов купит там Starfield?! Потому что эти геймеры из категории низших классов, играют в интернет клубах. Что касается 400 миллионов, то 300 миллионов из них играют в основном на мобильных устройствах. Думаю из последнего понятно почему на Хинди не перевели.
-
Там кастовая система из четырёх каст, и касты делятся ещё на категории, одним нельзя играть, некоторые не будут играть, другие не смогут играть в связи с работой, ну а те кто могут играть, не могут этого себе позволить. Всё просто, и зачем на них тратить ресурсы?!
-
Ну я их что-то не заметил, иконка которую показывает на твоём скриншоте, это своровать и она без мода отображается... Сейчас ведётся перевод руками, а это значит то что не будет так часто обновляться. На странице 131 я уже загрузил на мегу старые шрифты для тех кто недоволен новыми. Чую я то что придётся перекачивать всю игру заново...
-
Это только для RTX 4ххх серии! Если хотите чтобы у вас быстрее работала игра на Intel, GTX, RTX 20xx и 30xx серий, надо поменять FSR2 на DLSS, и игра станет намного быстрее, стабильнее, без лагов и фризов, для этого вам на нексус и скачать там мод! Переводить ничего не надо. Кнопка в игре ‘END’ вызывает меню мода, если нету Intel видюхи не переключайте на XeSS. Ах, да и магии ожидать не надо, патч железо не заменит, это возможно только в стране Оз. Starfield Upscaler - Replacing FSR2 with DLSS or XeSS
-
Как по мне, с новыми шрифтами этот мод просто находка, спасибо за инфу! Так, грубое перевёл, чтоб сейчас погонять и не заморачиваться с STRINGS, а вечером сяду и переведу всё что там есть и подгоню шрифты. Могу потом в ЛС скинуть. Если кто-то раньше не переведёт.
- 3 697 ответов
-
- 1
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
В общем если шрифты поменяют, то названия оружия станут меньшей проблемой!!! Вы тогда квесты будете проходить не зная чем закончилась фраза того или иного персонажа. Но на вкус и цвет товарища нет. Шрифт то что надо, имао! Кому нужны шрифты из предыдущей версии deepl 2.4.1, вот я их выложил на меге, просто распаковываем в Data\Interface, хотите можете просто заменить, а не хотите заменять тогда сохраните те что в папке. Это три файла: fontconfig_ru.txt, mainmenu.swf и fonts_ru.swf.В папке будет ещё один файл spaceshipinfomenu.swf его надо будет удалить (он из более новой версии). Скачать: Тык
-
@Segnetofaza А можно этот новый шрифт для названий использовать? Было бы намного круче, думаю помещались бы многие вещи полностью. И да новый шрифт просто огонь! Спасибо за обновление, ты лучшая.
-
Я думаю исходя из логики, Спейсеров надо назвать Пустынники, также Странники и Отреченные подойдут, если таковых позже в игре не встретится.
- 3 697 ответов
-
- 1
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Это связано с модами, которые тоже используют шрифты. Они конфликтуют с русской локализацией, так как она тоже использует шрифты. Да это уже известно и над этим работают.
-
Я не знаю что многие за русификаторы ставят. Я как скачал перевод который сделала уважаемая Segnetofaza вроде на странице 214ой, никаких левых названий не заметил, да и то что иной раз стоит вместо “ты”, “вы” смущает. Некоторые ответы НПЦ, как и комментарии ГГ иногда теряют всякий смысл, так это надо благодарить ИИ за перевод. Но зато названия оружия, кораблей (кроме цен), корпораций и так далее как нужно. Пока всё исправят и поправят как надо, вместе с юмором, смыслом, и остальным, пройдёт не одна неделя или даже месяц, вот если бы присоединилось к ним больше народу, то быстрее бы закончили всё фиксить и править. Так что берите пока всё как есть.
- 3 697 ответов
-
- 1
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
По поводу шейдеров, вообще по стандарту называется “Компиляция шейдеров: 300/7308”. Но если “сбор шейдеров” не влезает то...
-
Можно спокойно закидывать в папку с игрой, как и с четвёртым фолычем было.
-
Только вот посмотри одно количество стрингов (STRINGS, DLSTRINGS и ILSTRINGS) в файле Starfield - Localization.ba2. Ну может программисты из Беседки ответят *сарказм*
-
Из файлов *-Localization.ba2 (там стринги для разных языков) в папке Data к примеру файл BlueprintShips-Starfield - Localization.ba2.
-
Я полагаю существует программа для разбиения строк (в этом случае strings), а там уже всё остальное.
-
Кстати, у меня Asus Rog Strix 17 G733QS ноутбук (Ryzen 9 5900HX, 64GB DDR4, 2TB m.2 SSD, RTX 3080Ti 16GB DDR6, Windows 11 Pro) и ни одного вылета за эти три дня, что с переводом, что без, ни на английском, ни на немецком, а сегодня я поставил русификатор от Segnetofaza версией 0.3.4.1 и тоже без вылетов. Причём на ультра пресете и с DLSS2 модом, который заменяет FSR на DLSS2 и игра работает стабильнее и быстрее без просадок FPS. А можно уточнить что у тебя за системная конфигурация?
-
Ну вообще это квест по главной линии. И подразумевается там совершенно иное, там речь идёт о семейной драме и должно переводиться (если учитывать английский перевод и немецкий) как: “Я попала в огромную драму. Я нахожусь в середине драмы...” — это сарказм, который Сэм отметит не очень позитивно и придётся его убеждать, чтобы он рассказал кто такой Джейкоб… Мне просто было ужасно интересно как будет играть с русским переводом, мне как-то всё равно играть на английском или немецком. Убрать галочку только чтение с файла в свойствах файла.
-
Вот и я подумываю пойти к драме, будет наверное очень круто...
-
В общем разобрался, если текст в квадратиках, то это конфликтующие моды и сам файл StafieldCustom.ini, или просто моды которые конфликтуют с переводом.