Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Sarf

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    103
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

4 подписчика

О Sarf

  • Звание
    Активный участник
  • День рождения 17.05.1996

Информация

  • Пол
    Male
  • Откуда
    Самара

Посетители профиля

7 775 просмотров профиля
  1. [Рецензия] A Plague Tale: Requiem (PC)

    Но в этом плане игра абсолютно не отличается от первой части. Начиная с храма Базилиоса идут те же три часа (и даже побольше) стелса и боевки, разница только в том, что можно спустя часа два послушать двух персонажей на борту корабля и всё. А потом ещё полтора часа того же самого. Так себе различие. Из-за ветвистости стелс-локаций как раз такие моменты возникают. В той же финальной части сложно сразу догадаться, что надо идти в ничем не примечательное узкое здание, возле которого патрулирует стражник. Такие моменты встречаются достаточно часто, особенно если ты случайно пропустил реплику персонажа. А если реплики так сильно влияют на понимание, то о каком левел-дизайне может идти речь? Изменения в боевке, вообще, не настолько критичные, чтобы воспринимать эту часть как новую игру. Первую половину происходит всё то же, что было в Innocence, за исключением постановочных сцен. При этом первая часть за счёт показанной войны, за счёт мелких и не особо нужных, но всё же моральных выборов по типу спасения солдата, запоминается больше. За счёт масштабного укрытия в виде заброшенного замка, который фигурирует половину игры, за счёт странного поворота в финале, когда Хьюго начал управлять крысами, и за счёт финальной битвы, которая в рамках той игры выглядела абсурдной и выводящей на хэппи-энд, но всё-таки неожиданной и запоминающейся. Ну и подача сюжета в Requiem, честно говоря, тоже просела. Аналогично piton4, ждал, что игра закончится пораньше. Ей бы глав на 5 поменьше — было бы хорошо, а так по ощущениям слишком затянуто.
  2. [Рецензия] Wolfenstein 2: The New Colossus (PC)

    Игра несколько разочаровала. На "тот самый" Вольфенштайн она похожа только с момента, когда открывается машина Энигмы. Тогда хотя бы появляются какие-то геймплейные фишки, которых не было до этого, и то часть из них напоминает Dishonored. А до этого момента - костюм из прошлой части, который ничего не даёт, новое "фирменное оружие" - пародия на Лазеркрафтверк, которая, по сути, является обычным гранатомётом/миномётом, прототип которого можно найти во многих шутерах, в то время как фишку с вырезанием лазером дырок в алюминии я больше нигде не видел. Музыка частично слизана из Doom, слышал абсолютно идентичные отрывки, ничего особо оригинального. Сюжет не так уж плох, но кое-где он абсолютно нелогичен, пусть это и может пройти мимо невнимательного игрока. И, опять же, складывается впечатление, что до и после сцены в суде им занимались разные люди. Оптимизацию и визуальную составляющую, наоборот, хвалю, как и решение хоть на раз отказаться от Денуво. Да, в целом шутер неплохой, но вот так разобрать - не шедевр. Просел в атмосферности и увлекательности. Поставил бы 7/7.5, но не больше. ИМХО, конечно.
  3. Я немного проясню ситуацию с DirectX. Тут дело не в лицензии винды, а в одном единственном обновлении, которое ставится и на пиратку. Обновление, если кто не знает, называется KB2670838 (для Windows 7, по крайней мере). Надеюсь, я кому-нибудь помог.
  4. Tolma4 Team

    Нам бы самим хотелось, чтобы это было правдой. Но "официальные локализаторы" от нас воротят нос, и финансирование мы ни откуда больше не получаем, кроме как от полностью добровольных пожертвований пользователей. Тем более, что русским издателям откровенно плевать на локализацию: им-то ничего не перепадает, они не выступают посредниками и ничего не получают с этих "поднятых продаж", а издатели оригинала не считают нужным переводить игру на другие языки, некоторые даже всерьёз с этим борятся, как те же Square Enix.
  5. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Если всё ещё нужны дополнительные руки, готов свободное время посвятить теням и всему, что с ними связано. Ник на Ноте такой же, как и здесь. Дайте знать, если могу чем-то помочь. ^_^
  6. Самый добродушный переводчик, которого я знаю. :)

  7. Tales From the Borderlands

    Прошу успокоиться. Словари и прочие источники (не только наши умы, да) предполагают оба варианта перевода, поэтому единственно правильного действительно нет.
  8. The Wolf Among Us

    Самое смешное здесь то, что Вы не понимаете английский, выше есть признание, но всё равно продолжаете кидать необоснованные обвинения. Оглянитесь. Всем остальным всё предельно ясно. Никто не собирается изменять перевод только потому что одному человеку показалось, что всё не так. Насчёт пунктуации и грамматики: если назвались знатоком русского языка, будьте добры соответствовать. С тем же успехом мы можем сказать, что знаем эсперанто и критиковать перевод с него на немецкий.
  9. The Wolf Among Us

    За "почти дословным переводом" обращайтесь к Fable: The Lost Chapters, которую профессионалы перевели как "Басня". Если бы Вы действительно знали русский, то понимали бы, что "сказание" и "сказка" - исконно русские слова, в отличии от греческого "миф" (muthos). А ещё Вы бы понимали, что переводить "fables" как "народ сказок" - как минимум глупо, а как "сказки" - слишком наивно и по-детски в данном контексте. А ещё знаток своего языка знает, что даже при большом уважении обращение "вы", направленное к целой группе человек, никогда не пишется с большой буквы. А ещё он ставит знаки препинания ровно в тех местах, где нужно, а о существовании слова "нород" никогда не слышал. И совершенно правильно, что Вы заключили словосочетание "профессиональный переводчик" в кавычки, потому что так оно имеет совершенно другое значение, и вот тут я согласен: ни один "профессиональный" переводчик так бы не перевёл. Возможно, вообще бы никак не перевёл. Это частое явление, когда все вокруг русский "знают", а английский - нет, но имеют свои претензии. Впрочем, да, Вы оказались в тяжёлой ситуации из-за того, что не существует иной версии перевода, но с обвинением, к сожалению, не справились. Извините, если обидел, но на правду не обижаются. ;) Софистика. Вы подменяете понятия, но не для того, чтобы что-то доказать, а для того, чтобы переспорить уважаемого De_MAX'a. Не говоря уже о том, что последний абзац - страшная мешанина, хоть он и умещается всего в 2 строки.
  10. The Walking Dead: Season 2

    Оххох, это было сильно. К тому же, по-моему, самый длинный эпизод.
  11. The Wolf Among Us

    Смешно же. К тому же я видел "внутренности". >Почему? Где правило? >Розенталь. Пар. 107, п. 6. "Если перед подчинительным словом стоят усилительные частицы "как раз, только, лишь, исключительно" и т.п., то запятая ставится перед ними вопреки интонации (при чтении пауза перед ними не делается)". Таким образом, запятая нужна не перед "когда". А вообще, грамотей ты наш, нормальным людям не нужны сайты с правилами. >Если ты имеешь в виду правило из параграфа 174, п. 3, то это не тот случай. Если имеется ввиду другое правило, укажи, какое. Вообще, здесь больше подходит п. 1, но на сайте всё равно не полная информация. И ещё раз, обычно люди не шерстят подобные сайты, т.к. должны это усвоить ещё в детстве.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×