Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Sherhan

Пользователи
  • Публикации

    131
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    1

Все публикации пользователя Sherhan

  1. Broken Sword: The Angel of Death / Secret of the Ark

    Отличная работа! Прекрасно встало всё на GOG’овскую версию, в которой “исправлена проблема с текстурами персонажей, и которая работает на многоядерных процессорах”. В своё время игра умудрялась тормозить на “требуемом оборудовании”, так и не смог игру тогда пройти.
  2. На GOG.com появились две части BioShock со скидкой 75%

    Летом в Стиме продавали всю Биошок коллекцию всего за 449р.
  3. Star Wars: Knights of the Old Republic / KotOR 2 — The Sith Lords

    Во-первых — это не мой перевод, моя правка. Ну и При корректировке перевода с разрешения использованы наработки Razdor (форумы zoneofgames.ru, rpgnuke.ru). Личка по идее работает, просто я на выходных доступа к ноуту не имею — жена оккупирует Оказалось что у меня ящик переполнен, с этим новым дизайном форума, а удалять сообщения не хотелось бы. https://cloud.mail.ru/public/FYgp/zUiuEjkmV Если использовать русский перевод Рестора 1.2 от fanssciw (плейграунд), то я там доперевёл оставшуюся на английском запись Викса в датападе), и пару файлов пофиксил — отображались ?????? вместо Грррварра и Карта, на паре локаций. Позже новый архив соберу — с фиксами и “новым” шрифтом для титров.
  4. Star Wars: Knights of the Old Republic / KotOR 2 — The Sith Lords

    Насчёт перевода TSLRCM — надо просить fanssciw (он обитает на ПГ (может ещё где, не в курсе)), чтобы он перевёл новую Планету дроидов (недавно зарелизили M4-78 Enhancement Project 1.5, и наконец-то НЕ в мастерской Стима). Перевод самого TSLRCM 1.8.5, тоже есть давно. Я тут шерстю потихоньку правку перевода КотОР 2 — Чащиновские правки намного лучше, чем (прости господи) ЗоГовские, хотя оба основаны на одном и том же пиратском переводе. Бывает Я сам правку перевода (ЗоГ+RPGNuke) первого КотОРа закончил совсем недавно, притом что начинал осенью 2015 года, потом какие-то другие дела были. Т.е. ушло 3 года. На 4пда в теме игры появились ещё два энтуазиста, посмотрим, что выйдет из сотрудничества с ними.
  5. Star Wars: Knights of the Old Republic / KotOR 2 — The Sith Lords

    Перешестил вчера шрифты для титров - подобрал индентичный родному, притом что в составе ЗоГовских шрифт уже и так был. С изначальным ЗоГовским шрифтом Родные английские шрифты без поддержки кирилицы Русский шрифт идентичный оригинальному
  6. Broken Sword: The Shadow of the Templars (+ The Director's Cut)

    Подпольный релиз - у них на сайте нет вообще никакого упоминания о сборке :)
  7. Broken Sword: The Shadow of the Templars (+ The Director's Cut)

    Как то тихо прошло мимо темы адаптация озвучки Акеллы к расширенному изданию. ======== Автор(ы) перевода: Акелла Версия перевода: 1.0 от 23.04.2017 Описание файла и прочая информация: Авторы озвучки: Акелла Авторы порта: R. G. MVO Техническая часть: spider91 Сверка сопоставленных файлов озвучки: spider91, markfiter, FatalAxs, Svyatoslav Внимание! В игре БУДУТ присутствовать непереведенные места, поскольку в Director's Cut добавили новые локации и кое-какие новые фразы в старые. ======== Он как бы под запретом со стародавних времён.
  8. Deus Ex: The Fall

    Текст со скринов тогда ещё "полирнул", и кое-что переводил дальше, но потом сделал перерыв на другие игры. Я действовала всегда прямо. Я была агентом, а там нет места для "сантиментов", особенно когда находишься под дулом пистолета. Но был момент, после событий в Круге Логана. Меня "подстрелили"... мне сказали, что Мэтт мертв. ===== Запустил вчера - ну не лежит вообще душа играть, ни в какую. Перерыв делал на окончание прохождения DEHR, вот её то прошёл с большим удовольствием. Могу выложить файлы с непереведённым текстом и потом собрать.
  9. BioShock 2 (+ Remastered)

    Ну да :) всего лишь заменить \\n на \n.
  10. BioShock 2 (+ Remastered)

    https://cloud.mail.ru/public/8j2h/Cb1Je83g9 забыл добавить - для "простой" игры, ремастер у меня комп не тянет.
  11. BioShock

    Народ, при покупке в Стиме сейчас дают только Ремастер или 2 версии на выбор? Для Ремастера комп не подходит.
  12. BioShock 2 (+ Remastered)

    Как раз спросить хотел - в LevelSpecific_MDA.int в твоём варианте кое-какие сообщения остались без перевода. Они не используются в игре? пример У Vintex'а они переведены.
  13. BioShock 2 (+ Remastered)

    Насобирал ещё "ашипок и ачипяток", но чтобы не плодить кучу сообщений, закину как закончу Минерву, чуть-чуть осталось.
  14. BioShock 2 (+ Remastered)

    Скрин не делал, так как сразу у себя исправил ещё на той неделе. ShockGame.int friendlyname="Ячейка геннного тоника" Кстати при распаковке рядом ещё и файл ShockGame.txt, ненужный я так понимаю.
  15. BioShock 2 (+ Remastered)

    До сих пор осталась ошибка, и в переводе Ремастера тоже- Таненбаум / Тененбаум
  16. BioShock 2 (+ Remastered)

    Скорее тогда уж "туалетная комната" Проще поступил - закинул Localizedint.lbf, который специально сохранил из англ.версии репака. ======== Не в курсе случайно, в переводе специально поставлены три икса?
  17. BioShock 2 (+ Remastered)

    Более правильней будет Лаунж-бар, исправлю сейчас себе. ======== А это уж точно эпик :)) Примите ванну в унитазе! Кстати перевод рекламы кое-где упрощён, хотя я сравнивал с немецким текстом. "Реклама подводной лодки" "Werbung fьr Luxus-U-Boote von Austen Streamliner" "An diesen Geschmack werden Sie sich erinnern! Werbung fьr Beef-e" "Реклама говядины" "Werbung fьr Nadelgeld-Schlussverkauf 1959 fьr Damenmode" <--- реклама распродажи "Реклама женской одежды" ps. у меня тут просто первый раз руки дошли до Биошоков, первый только прошёл, второй сейчас прохожу.
  18. BioShock 2 (+ Remastered)

    До сих пор осталась ошибка от 1С Все таки это не Салон А Бар Ну и надпись Собрать себе исправил на Собрано.
  19. Deus Ex: The Fall

    Со старыми шрифтами из самого русификатора лучше выглядит. слева - старые шрифты, справа - новые, из архива выше. Правлю по чуть-чуть тексты (очёпятки) и доперевожу.
  20. The Walking Dead: Season 2

    Скорее всего добавили рекламный баннер 3-го сезона, как на андроидовских версиях, в этом году после обновления, после запуска предлагали купить Мишон.
  21. The Wolf Among Us

    Я уж тут решил что на русский оф.локализация вышла ) в ГОГ-овских версиях сейчас добавлены локализации на эти же языки и в TWD.
  22. Metal Gear Solid 4: Guns of the Patriots

    Молодцы ребята, хорошее дело делаете. Есть повод сдуть пыль с PS3.
  23. The Wolf Among Us

    Может не надо было с сжатием паковать? Потому как перепакованный для себя вариант перевода без мата никаких "бланков" не выдавал.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×