Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Sherhan

Пользователи
  • Публикации

    146
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    1

Все публикации пользователя Sherhan

  1. Вот и мне пришло “письмо счастья”.
  2. По ссылке есть скрин. Потом может и остальные отзовут.
  3. В EGS с аккаунтов россиян стали отзывать Fallout https://dtf.ru/s/egs_not_official/1727707-serezno
  4. Blade Runner Enhanced Edition

    На old-games в своё время пилили русские субтитры под Scumm, но видно так и не осилили. Там с редактированием под Scumm без поллитра не разобраться )
  5. Бесплатно и навсегда: Wolfenstein The New Order в Epic Games Store

    Кому надо — лицензия от GOG, бесплатно.
  6. BioShock (+ Remastered)

    Перезалил. Bioshock 1 Remastered — Комментарии разработчиков. Собрал (ноябрь 2022 года) звуковые дороги с русской одноголосой озвучкой для “Комментариев разработчиков”. Дороги взяты с видео канала ютуба KinoTrap, сверены с оригинальными дорогами, добавлены недостающие куски в начале и конце дорог. Для облегчения веса перегнал в mp3 стерео 320/48000. Работал в Vegas Pro 14. https://disk.yandex.ru/d/-R4-w2lNoZFWOA Почистил архив, удалил лишние файлы. Установить с https://www.radgametools.com/bnkdown.htm The RAD Video Tools (~1 mb). Пароль на архив — This is a 7zip compressed and encrypted file - password: RAD. Скопировать в каталог с игрой по пути \ContentBaked\pc\BinkMovies\ содержимое архива, запустить файл _rus_comment.bat. 3 опции — Создать предварительно бэкап, Не создавать, Выйти. После создания бекапа / либо нет — должно появится окно вставки звука. Нажать Start. По завершении вставки дорог спросит — Сохранить лист? — Нет. Далее очистятся временные файлы и произойдёт выход. Так как выше уже установили Rad Video Tools, то проверить корректность вставки дорог можно просто кликнув на изменённых роликах.
  7. Серия Steins;Gate

    Скажем так… Гугл-перевод, не особо правленый (по началу). Поэтому эти переводы и редактируются. Тут такой момент — даже гугл-перевод можно сделать нормальным, если сразу его вычитывать, а не просто переносить в файлы текста. Но как вы и сказали зы2: я не вхожу в команду MayTransNyan^2, хотя и оказывал им небольшую помощь, в частности в конвертировании видео-роликов —> - “Размер видео был уменьшен в несколько раз, тем самым мы смогли уменьшить размер установщика на 0.9 ГБ!”
  8. Серия Steins;Gate

    Они их правят (LBP и MDE) уже два года, большинству коллектива просто стало не интересно столько времени тратить на правки. Я когда-то собирал порт LBP (с переводом от MayTransNyan^2) с Ren-Py на Андроид, но…
  9. Бесплатно и навсегда: City of Brass в Epic Store

    Думал уже, что какие-то санкции внедрили, типа зависимости от мыла указанного в профиле. У меня майл.ру. Но сейчас в библиотеку добавилось. Спишем на глюки.
  10. Бесплатно и навсегда: City of Brass в Epic Store

    Регион — Россия?
  11. Бесплатно и навсегда: City of Brass в Epic Store

    Нет конечно. Раз в неделю. Попробовал сейчас, как бы 24 часа уже прошло. Тоже самое сообщение “не может загружать бесплатные игры”
  12. Бесплатно и навсегда: City of Brass в Epic Store

    Усё, приехали. “В настоящее время ваша учётная запись больше не может загружать бесплатные игры. Подождите 24 часа, прежде чем вновь попробовать активировать бесплатную игру.”
  13. Как пополнить кошелек Steam в условиях санкций

    Угу, у меня тёща, родом с северной деревни (работавшая корректором в газете), и бывшая жена, с двумя высшими образованиями, до сих пор говорят — ножницЫ.
  14. Как пополнить кошелек Steam в условиях санкций

    Пилят. Нет такого слова “ложу”. Есть “кладу”.
  15. Так давно известно — казахи. А потом они его зарыли.
  16. Не будем указывать пальцем, но хотелось бы узнать — русские переводы MGS2 и MGS4 нарушают права Konami? А также другие переводы, на которые собирается донат, то бишь “деятельность с извлечением прибыли”. зы. Если перевод поставляется в виде отдельно подключаемых файлов, которые не изменяют оригинальные файлы (например переводы Толмачей на игры Telltale Games) — да, можно что-то говорить об “авторских правах на перевод”. Вот только практически все переводы являются мофицикациями оригинальных файлов.В этом плане грамотной является позиция Umineko Project , на сайте которых явно прописано:
  17. Увидел в списке озвучку BioShock 1, проверил на винте — скачан уже. Запустил, в первом окне текст “Авторы русификации являются единственными владельцами всех прав на свою русификацию.” Ставим галку, переходим дальше “© Перевод выполнен неопознанной группой, работавшей на фирму «1С» в 2007 году.” Т.е. сам Гремлин присвоил себе труды “неопознанной группы”.
  18. Deus Ex: The Fall

    Было и стало опять так. Архивы пока не обновлял. Может ещё что проглядел.
  19. Deus Ex: The Fall

    Поправлю. Насчет женщины с Рио-Дорадо меня самого терзали “смутные сомнения”, потому что модель персонажа с неявно выраженной гендерной принадлежностью. Письмо исправлю, возьму текст с первой версии русификатора.
  20. Книга жалоб и предложений 18+

    Я переключил рассылку на уведомление 1 раз в день. Повторяющиеся уведомления о новых темах, на самом деле одних и тех же — прекратились.
  21. Deus Ex: The Fall

    То, что мы так и не увидели. Из ресурсов, - Австралия и далее.
  22. Deus Ex: The Fall

    Deus_Ex_The_Fall_rus.zip — текстовый перевод со шрифтами Deus_Ex_The_Fall_rus_level.zip — перевод имён в файлах уровней. Скрины на предыдущей странице.
  23. Deus Ex: The Fall

    Закончил пробег, вроде как вычистил глупые грамматические ошибки. Архивы обновил. зы. авторы игры ещё в 2013-2014 годах догадывались, к чему дело идёт.
  24. Deus Ex: The Fall

    переделал “Соседи всегда ценили и уважали нашу конфиденциальность, и вы можете рассчитывать на безопасность.” А вот повторы повторы слов )) беда конечно, я читаю и не сразу их замечаю.

×