Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Mkay

Пользователи
  • Публикации

    497
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Mkay

  1. Надо бы перед голосованием в обязательном порядке давать игрокам указывать в какие игры из списка они играли и потом использовать в голосовании только их, но это неудобство отпугнуло бы многих. Да и если оценивать лидеров отношением количества проголосовавших за игру к количеству игравших, быть может, и лидеры бы другие появились. Ну это так, мысли просто, вряд ли можно тут что-то устраивающее всех сделать.
  2. action Resident Evil 4

    А я в своё время ждал, ждал версию 2.0 этого патча, так и не дождался. До сих пор игру не прошёл. Как раз будет мотивация вернуться.
  3. [Лучшие игры ’13] Специальные номинации

    У игры "The Swapper" оказался очень необычный и интересный сюжет.
  4. Swords & Soldiers

    Casper_khv, вот здесь должно быть. Русификация игр в Steam
  5. The Swapper

    FooS, просто предлагай свое и обсуждай другие версии в комментариях к каждой строчке перевода.
  6. To the Moon

    Dorrian, разработчик написал, что в последнем обновлении стимовской версии игры этот эпизод и был добавлен, но чтобы запустить его, нужно зайти в папку с игрой. К сожалению через интерфейс стима это дополнение не запустить. Чтобы найти папку с игрой, нужно щелкнуть в стиме правой кнопкой по игре, выбрать "свойства", перейти на вкладку "локальные файлы" и нажать кнопку "посмотреть локальные файлы".
  7. To the Moon

    Новый эпизод можно бесплатно скачать с официального сайта игры: http://freebirdgames.com/2013/12/31/to-the...special-releas/
  8. The Swapper

    demon-a, иногда предложения совершенно перевираются. Иногда бывают очень даже ничего. Но в целом огрехи, конечно, заметно портят впечатление.
  9. The Swapper

    Такому замечательному сюжету ну просто необходим качественный перевод. Уж слишком много в нем недоделок, видно, что редактуры не было. Пожалуйста, не забрасывайте его, доведите перевод до нормального вида, ведь сюжет там действительно глубокий и необычный. Сейчас там много американизмов, куча пропущенных запятых, местами есть совсем неправильно переведенные или даже пропущенные куски предложений и встречается мужской род, когда говорящий женщина. Это не считая вылезающих за края названий на разных панелях. Хотя бы выложите тексты для удобного перевода.
  10. Braid / Braid, Anniversary Edition

    JokerRus52, у меня все работает. Надеюсь, ты указываешь путь к игре, а не оставляешь его по умолчанию.
  11. Fez покорился миллион

    В каждом мире имеются порталы и благодаря им переходить на локации с не найденной вещью дело нескольких минут, но уж никак не часа.
  12. Starbound

    TanatosX, не обращай внимание. Он просто считает, что только его вкусы имеют право на существование.
  13. Edge of Space

    X_Kish_X, читай правила в шапке и удели внимание тому, что выделено красным.
  14. Papers, Please

    Fasmon, ну так помогай переводчикам. Как увидишь какую-то проблему в переводе, делай скриншот. Как наберешь пачку, выкладывай.
  15. Cart Life

    massimo_07, спасибо. Читать было интересно, переведено качественно, американизмов не заметил. Но наверно стоит дать ссылку на первую часть статьи, а не на последнюю: http://indie.by/kak-sozdavalas-cart-life-chast-pervaya И в третьей части отсутствует ссылка на четвертую. Жаль не заинтересовались люди игрой и перевод вряд ли будет.
  16. State of Decay

    Heechee, спокойней. Есть разница между препирательством и приведением аргументов. Я всего лишь привел свои.
  17. State of Decay

    Heechee, пожалуйста, авторский перевод Сербина - человека, который профессионально занимается переводом: щелк.
  18. State of Decay

    Heechee, А у лостфильма и кубика не бывает косяков в переводах? К тому же Уайт взял себе прозвище именно у этого ученого, а на русском его зовут именно Гейзенберг. С лоста и кубика станется, они и Хитлера придумают.
  19. Stacking

    DarkLex72, да вроде бы уже закончилось. Все что мог, Vano683 сделал.
  20. State of Decay

    Heechee, даже если они неправильно писали русский вариант этого имени? Мы, например, смотрели сериал с субтитрами, где писали именно "Гейзенберг".
  21. CrutoySam, просто я играл и по ходу делал скриншоты, как замечал ошибку, так и получилось, что набрал огромную кучу для мелких правок. А Some1 действительно молодец, что не забросил окончательно перевод и вернулся к нему.
  22. Stacking

    Vano683, главное меню не так важно. В самой игре все в порядке?
  23. The Stanley Parable

    CrutoySam, у него и трейлер получился отличным.

×