-
Публикации
497 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Mkay
-
[Лучшие игры ’13] Игра года по версии посетителей и редакции
Mkay ответил в тему пользователя SerGEAnt в Статьи
Надо бы перед голосованием в обязательном порядке давать игрокам указывать в какие игры из списка они играли и потом использовать в голосовании только их, но это неудобство отпугнуло бы многих. Да и если оценивать лидеров отношением количества проголосовавших за игру к количеству игравших, быть может, и лидеры бы другие появились. Ну это так, мысли просто, вряд ли можно тут что-то устраивающее всех сделать. -
А я в своё время ждал, ждал версию 2.0 этого патча, так и не дождался. До сих пор игру не прошёл. Как раз будет мотивация вернуться.
-
У игры "The Swapper" оказался очень необычный и интересный сюжет.
-
Casper_khv, вот здесь должно быть. Русификация игр в Steam
-
FooS, просто предлагай свое и обсуждай другие версии в комментариях к каждой строчке перевода.
- 68 ответов
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 2)
-
Dorrian, разработчик написал, что в последнем обновлении стимовской версии игры этот эпизод и был добавлен, но чтобы запустить его, нужно зайти в папку с игрой. К сожалению через интерфейс стима это дополнение не запустить. Чтобы найти папку с игрой, нужно щелкнуть в стиме правой кнопкой по игре, выбрать "свойства", перейти на вкладку "локальные файлы" и нажать кнопку "посмотреть локальные файлы".
-
Новый эпизод можно бесплатно скачать с официального сайта игры: http://freebirdgames.com/2013/12/31/to-the...special-releas/
-
demon-a, иногда предложения совершенно перевираются. Иногда бывают очень даже ничего. Но в целом огрехи, конечно, заметно портят впечатление.
- 68 ответов
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 2)
-
Такому замечательному сюжету ну просто необходим качественный перевод. Уж слишком много в нем недоделок, видно, что редактуры не было. Пожалуйста, не забрасывайте его, доведите перевод до нормального вида, ведь сюжет там действительно глубокий и необычный. Сейчас там много американизмов, куча пропущенных запятых, местами есть совсем неправильно переведенные или даже пропущенные куски предложений и встречается мужской род, когда говорящий женщина. Это не считая вылезающих за края названий на разных панелях. Хотя бы выложите тексты для удобного перевода.
- 68 ответов
-
- русификатор для pc
- українізатор для pc
- (и ещё 2)
-
JokerRus52, у меня все работает. Надеюсь, ты указываешь путь к игре, а не оставляешь его по умолчанию.
-
В каждом мире имеются порталы и благодаря им переходить на локации с не найденной вещью дело нескольких минут, но уж никак не часа.
-
TanatosX, не обращай внимание. Он просто считает, что только его вкусы имеют право на существование.
-
X_Kish_X, читай правила в шапке и удели внимание тому, что выделено красным.
-
Fasmon, ну так помогай переводчикам. Как увидишь какую-то проблему в переводе, делай скриншот. Как наберешь пачку, выкладывай.
-
massimo_07, спасибо. Читать было интересно, переведено качественно, американизмов не заметил. Но наверно стоит дать ссылку на первую часть статьи, а не на последнюю: http://indie.by/kak-sozdavalas-cart-life-chast-pervaya И в третьей части отсутствует ссылка на четвертую. Жаль не заинтересовались люди игрой и перевод вряд ли будет.
-
Heechee, спокойней. Есть разница между препирательством и приведением аргументов. Я всего лишь привел свои.
-
Heechee, пожалуйста, авторский перевод Сербина - человека, который профессионально занимается переводом: щелк.
-
Heechee, А у лостфильма и кубика не бывает косяков в переводах? К тому же Уайт взял себе прозвище именно у этого ученого, а на русском его зовут именно Гейзенберг. С лоста и кубика станется, они и Хитлера придумают.
-
DarkLex72, да вроде бы уже закончилось. Все что мог, Vano683 сделал.
-
Heechee, даже если они неправильно писали русский вариант этого имени? Мы, например, смотрели сериал с субтитрами, где писали именно "Гейзенберг".
-
Lirry, сразу видно, на нотабеноид даже не заглядывал.
-
Новости от ZoG Forum Team: обновление перевода FTL: Faster Than Light
Mkay ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
CrutoySam, просто я играл и по ходу делал скриншоты, как замечал ошибку, так и получилось, что набрал огромную кучу для мелких правок. А Some1 действительно молодец, что не забросил окончательно перевод и вернулся к нему. -
Vano683, главное меню не так важно. В самой игре все в порядке?
-
Да
-
CrutoySam, у него и трейлер получился отличным.
- 24 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)