Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Barbarossa178

Новички++
  • Публикации

    93
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

52 Хорошая

О Barbarossa178

  • Звание
    Участник

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Saint-Petersburg

Посетители профиля

2 312 просмотра профиля
  1. Railroad Corporation 2

    Перевод делал deepseek. Все вопросы к китайцам) И сегодня пытались взломать мой аккаунт Стим. Совпадение, не думаю. UPD в файле csv можно править перевод. И устанавливать его способом указанным в инструкции... Так, что если есть желание выложить в Стим, то можете поправит файлик.
  2. Railroad Corporation 2

    Внимательно читаем инструкцию Скачать с яндекс
  3. UE-Localization-Studio

    А если сохранить файл, то перевод есть?
  4. UE-Localization-Studio

    Найдете проблемы и будут предложения пишите сюда.
  5. UE-Localization-Studio Localization Studio — инструмент для перевода файлов локализации игр на Unreal Engine Возможности: Поддержка файлов: .locres (Compact/Optimized, UTF-8/UTF-16) и CSV (формат key,source,Translation). Прямое чтение и запись .locres: сохраняет исходную кодировку, корректно обрабатывает большие файлы (1000+ строк). Экспорт/импорт CSV: перевод подставляется в колонку source, структура и экранирование сохраняются. Мульти-API перевод: OpenAI GPT-4o-mini (платно, ключ нужен) Google Translate (MyMemory, бесплатно) DeepL Free Фильтрация “системных” строк: пропускает служебные ключи, ALL_CAPS, теги <cf>, кредиты и пр. Параллельный перевод: до 5 одновременных запросов, статус/прогресс в интерфейсе. Кэш переводов (SQLite + SHA256) для экономии лимитов API. GUI на egui: drag-and-drop, выбор файла через диалог, отображение статусов. Авто-выбор кодировки при записи: ASCII → UTF-8, если есть символы >127 → UTF-16. Как работать: Открыть .locres или CSV (key,source,Translation). Настроить API-ключ (OpenAI/DeepL) или выбрать бесплатный Google (MyMemory). Запустить перевод — система пропустит служебные строки, переведёт остальное параллельно, закэширует результаты. Сохранить: для .locres записывает сразу локализационный файл; для CSV — перевод в колонку source. Основные преимущества: Полноценная работа с бинарными .locres (чтение/запись) без UE. Сразу несколько API, включая бесплатный вариант. Кэш и фильтры для экономии лимитов и чистоты перевода. Готовый exe, минимальный размер, без зависимостей. Системные требования: Windows x64 Интернет — только для вызовов переводчиков.
  6. Where Winds Meet

    upload photo and get link OpenAPI я(qwen) допилил. Хочу, сделать, что бы автоматически переводил все файлы
  7. Human Fast Food

    Обновил, исправил текст, который не влезал в экран. На этом пока всё
  8. Human Fast Food

    Кулинарный симулятор, где вы управляете подпольным фастфудом для монстров и подаете им человеческое мясо. Улучшайте кухонные приборы, открывайте новые рецепты, управляйте запасами и держите монстров сытыми. Обновленно до версии Русификатор 1.0.0 Установка скопировать файл по пути Human Fast Food\Human Fast Food\HumanFastFood\Content\Paks\
  9. The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)

    Ждём нейросетевой) Для этого есть boosty
  10. The Thing: Remastered

    Закинуть в папку data с заменой. В оригинале 4846 дорожек, а в ремастере 4494 Вот ссылка СКАЧАТЬ русификатор звука https://rutube.ru/video/76a9f23e439de507183b248782af604f/
  11. The Thing: Remastered

    Да сейчас скину. Я не менял названия, поэтому в первоначальной заставке там на англ, дальше заставка с вертолётом всё по русски и персы в игре на русском говорят
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×