-
Публикации
158 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя SileNTViP
-
Читай СТАТЬЮ там все хорошо написано.
-
Да. Если возвращать их надо в EXE дорисовать и соответственно в TGA шрифтах. Иначе получим ошибку.
-
EXE не надо править. И учти там определенное количество символов. Должно быть не больше и не меньше. Это те зеленые точки в конце )))
-
Там шрифт тот же, что и в ttf файлах. Так что русский там есть и искать шрифт не прийдется... Я сам плохо дружу с фотожабой, потому не рисовал, а сделал заглушку.
-
Вот где то будет так... СКРИН
-
Первые две, чтобы работали измененные TGA шрифты (ведь строка ABCDEF... стала длиннее на русский) иначе вылет с ошибкой о не соответствии. ну соответсттвенно TGA шрифты должны быть правленны. Теоретически, если их дорисовать, то можно будет меню с диалогами перевести (только теоретически). Сложность для меня в рисовании. Помимо трех RGB каналов там Альфа канал присутствует + сверху высотой в один пиксель зеленым указывается ширина символа.
-
Добрались и до них. Текст из первой части уже выдран. Надеюсь и до остальных дело дойдет.
-
Я удаляю архив с обменника. Наш Главный все уже сделал как надо (за что ему отдельное спасибо). КАЧАТЬ ТУТ
-
Игра создана на RPG Maker XP. Им же можно и редактировать без проблем. Только кто будет дергать текст и переводить? Переводиться все без проблем, русский кажет. Кому интересно участвовать в переводе милости просим. Постепенно буду выдирать текст.
-
Пробовал я стим версию подковырять. Если назвать ее по другому и кинуть в папку, то все равно запустится grimrock.exe и будет англ. А если переименовать в grimrock.exe патченную, то просто вышибает игру. Видать из за стима.
-
ПРОБУЙТЕ. В файле ReadMe.txt все описано. Распаковать в папку с игрой. Запустить GrimrockTrans.exe. После запускать игру через Grimrock_r.exe
-
Сейчас гляну на новую... Думаю exe файл трогать не надо будет.
-
Думаю что Евангелие это спрайт и что спрайты на текущий момент мы править не можем ) это уже не файл перевода для AGS движка.
-
возможно еще какой либо дополнительный текст от стим
-
да вот еще интересно про стим... есть ли изменения в тексте игры отдельно для стима...
-
Движок тот же. Мы не ковыряем саму игру, а пишем для движка перевод. Он идет отдельным файлом и должен будет подхватиться.
-
Вполне возможно, что они это сделали, что бы не загружать большими текстами сайт за раз. А так пока кидают по 1000 строк, вроде бы и ничего. Мы же не одни выгружаем в одно и то же время тексты. Представь когда большими пачками одновременно закинут. Так ведь и сервак повиснуть может... Но я в утилиту встроил извлечение в текстовые файлы по 1000 строк )
-
Да. На самом деле в той игре это и не баг вовсе. Просто разработчики не склонялись выпускать игру на других языках, потому недочетов не видят. Просто они решили балоны подгонять по размеру текста своими скриптами, а так как текст на английском, то и балоны под английский текст идут. Просто движок заменяет текст при отображении его на экран, а рамки были построены скриптами. Здесь же этих рамок нет и шрифты можно пользовать любые, которые подойдут )
-
Значит его нужно разбить по нескольким файлам, по 1000 строк на каждый... сейчас попробую разбить Разбил я текст на части. Первый можно уже не заливать он уже там. АРХИВ
-
Хорошо. Прийду с работы напишу по быстрому сохранение в текст без дубликатов и комментов в начале и выложу
-
ЗДЕСЬ где то %90 ну и шрифты которые я юзаю, правда порой они трудночитабельны и быстро проходят диалоги ( думаю пора заниматься переводом
-
Не над другим проектом я наверно погорячился.. Первый бы доделать КАК НАДО ))) Во общем ловите чуть правленую утилиту и выдранный текст из игры (пришлось частично вытаскивать и править руками) АРХИВ
-
Думаю будет полезна для перевода игр, созданных на AGS. Думаю потом еще один прект создать для редактирования в самом EXE файле, чтобы текст был уже в самом проекте + замена бэкграундов и спрайтов + замена фонтов, возможно решит перевод Resonance с его косяками
-
Выкладываю первую бэтку своей утилиты для работы с файлами перевода. Все в одном флаконе: декомпиляция TRA в TRS, компиляция TRS в TRA, добавление новых строк в TRS. Работа над извлечением строк из EXE пока на начальной стадии, но думаю скоро сделаю. В архиве так же есть оригинальные шрифты из игры, которые надо бы заменить и начало перевода... АРХИВ
-
Запусти GrimrockTrans.exe с ключом -g и получившийся translation.scr файл в папке с игрой скинь мне, там посмотрю может найду в чем дело