
Владислав Иванников
Новички+-
Публикации
14 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
5 НейтральнаяО Владислав Иванников
-
Звание
Новичок
-
Новый дублированный трейлер блокбастера «Люди Икс: Темный Феникс»
Владислав Иванников ответил в тему пользователя james_sun в Новости кино
Так его ж отменили в *****, этот фильм. Или нет?- 12 ответов
-
- экранизация
- marvel
-
(и ещё 1)
Теги:
-
Nibiru: Age of Secrets (Nibiru: Messenger of the Gods)
Владислав Иванников ответил в тему пользователя cafs в Русификаторы
Спасибо! Ну что ж, дерзнем… Как говорится, попытка не пытка. -
Nibiru: Age of Secrets (Nibiru: Messenger of the Gods)
Владислав Иванников ответил в тему пользователя cafs в Русификаторы
Не сказал бы, что коллекционный. Тогда не допрошел игру из-за сложности одной загадки, и теперь хотелось бы наконец это сделать. Запомнилась именно английская озвучка, чешская мне нафиг не нужна Коллекционизмом не страдаю. А англ субтитры вряд ли я пойму полностью, вот и нужна связка англ звук + рус титры. Что ж, спасибо, гляну что там у них на oldgames) -
Состоялся релиз мода, добавляющего в Resident Evil 2 вид от первого лица
Владислав Иванников ответил в тему пользователя SerGEAnt в Игровые новости
Спасибо, всё заработало! Была ещё проблема с неработающей клавиатурой, поставил отдельный патч для этого)- 12 ответов
-
- моддинг
- resident evil
-
(и ещё 1)
Теги:
-
Nibiru: Age of Secrets (Nibiru: Messenger of the Gods)
Владислав Иванников ответил в тему пользователя cafs в Русификаторы
В свое время играл именно с английской озвучкой и русскими титрами. Ставилось сие добро со “сборника за 70 рублей”. Так что кому-то всё-таки удалось использовать связку англ. звук + рус. текст. Но не обнаружил в сети ничего подобного. -
Релиз еще одной озвучки Dear Esther
Владислав Иванников ответил в тему пользователя Smart131 в Релизы русификаторов и других переводов
Спасибо, что развили тему. Добавил в игнор игры The Chinese Room. -
Релиз еще одной озвучки Dear Esther
Владислав Иванников ответил в тему пользователя Smart131 в Релизы русификаторов и других переводов
Спасибо за спойлер. В принципе, идея ясна. Удаляю, так как играть, зная основную концепцию игры, уже не очень. -
Состоялся релиз мода, добавляющего в Resident Evil 2 вид от первого лица
Владислав Иванников ответил в тему пользователя SerGEAnt в Игровые новости
Воу! Неужели это правда и не вирус? Попробую и отпишусь, спасибо огромное!- 12 ответов
-
- моддинг
- resident evil
-
(и ещё 1)
Теги:
-
Состоялся релиз мода, добавляющего в Resident Evil 2 вид от первого лица
Владислав Иванников ответил в тему пользователя SerGEAnt в Игровые новости
Вот уже несколько недель существую без широкоэкранного монитора. В связи с чем вопрос: есть где-нибудь мод, убирающий полоски на разрешении 1280x1024?- 12 ответов
-
- моддинг
- resident evil
-
(и ещё 1)
Теги:
-
Новые ролики из «Мстители: Финал» (локализаторы опять набедокурили) и «Капитан Марвел»
Владислав Иванников ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости кино
Да никто не скажет по-русски такое — «Некоторые люди решили жить дальше, но не мы». Это цитата к фильму про самоубийц, не иначе. На худой конец, можно «Некоторые люди решают просто двигаться дальше, но не мы». Этот вариант опять же не очень, потому что он по сравнению с оригиналом раздутый, не лаконичный и потому недостаточно эффектный. В дубляже никто не смотрит и не будет никогда смотреть на дословность, это не нужно ни создателям фильма, ни зрителю. Вот перевели бы название фильма дословно - “Мстители: Эндшпиль” — и потеряли бы, скажем, 30% зрителей зрителей в кинотеатрах. Зато какой-нибудь Вася с первого курса филологического удовлетворился бы: “Перевели как надо”. В дубляжах всегда полно мест, где фразы отредактированы просто потому, что по-русски так не говорят. Не выглядит реалистичным, эффектным, цепляющим ваш дословный вариант. Или, другими словами, дословный вариант не совпал с тем, что могло бы быть реалистичным, эффектным, цепляющим. Поэтому редакторы поступили мудро и слегка переиначили, не потеряв при этом смысла и сохранив “звучность”. -
[Авторская колонка] Драма литературы в калейдоскопе игровых сюжетов
Владислав Иванников ответил в тему пользователя Popilius_51 в Статьи
Спасибо огромное за статью. Всегда хотел увидеть, прочитать что-нибудь подобное. Но не подразумевал, что это можно сделать применительно не к фильмам, а играм. Даже немного с опаской читал абзацы, некоторые фрагменты решил пропустить и приобрести для начала игры. -
Поклонники Marvel просят изменить российское название фильма «Мстители: Финал»
Владислав Иванников ответил в тему пользователя james_sun в Новости кино
Мстители: Овладители?- 24 ответа
-
- фан
- локализация
-
(и ещё 1)
Теги:
-
Поклонники Marvel просят изменить российское название фильма «Мстители: Финал»
Владислав Иванников ответил в тему пользователя james_sun в Новости кино
Покажите, что это за переводчик выдает “конец игры” по запросу “endgame”...- 24 ответа
-
- фан
- локализация
-
(и ещё 1)
Теги:
-
Поклонники Marvel просят изменить российское название фильма «Мстители: Финал»
Владислав Иванников ответил в тему пользователя james_sun в Новости кино
Кстати, да. Поначалу кажется, вариант неблагозвучный и идиотский. Но если подумать, то он очень тонкий и отражает зловещесть и умность какого-нибудь злодея из этой киновселенной (которых как минимум двое). Но переводчики, локализаторы зассут. Фокус-группа, состоящая из 60-летних бабушек, не одобрить “Эндшпиль”.- 24 ответа
-
- фан
- локализация
-
(и ещё 1)
Теги: